46. The European Organisation of Military Associations indicated that conscientious objection should be available to both conscripts and persons serving voluntarily in the armed forces, both prior to and during military service. | UN | 46- أشارت المنظمة الأوروبية للرابطات العسكرية إلى أنه ينبغي إتاحة الاستنكاف الضميري على السواء أمام المجندين والأشخاص الذين يخدمون طوعاً في القوات المسلحة، سواء قبل الخدمة العسكرية أو خلالها. |
Women and girls continue to face countless risks and challenges, both prior to and during the displacement process, as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يواجهن مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل عملية التشريد أو أثناءها، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين. |
While there is a comprehensive legal and normative framework in place, women and girls continue to face countless risks and challenges both prior to and during the displacement process as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. | UN | ورغم وجود إطار قانوني ومعياري شامل، لا تزال المرأة تواجه مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل أو أثناء عملية التشريد، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين. |
The letter also includes information on the status of implementation of the Convention within the Party, including the import responses submitted and a complete list of notifications submitted by the Party both prior to and following the opening of the Convention for signature. | UN | وتشمل الرسالة أيضاً معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية لدى الطرف، بما في ذلك الردود الاستيرادية المقدمة وقائمة كاملة بالإخطارات المقدمة من الطرف سواء قبل أو عقب فتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
The family is therefore both prior to, and necessary for, the development of free, healthy and flourishing societies. | UN | فالأسرة إذن كيان سابق ولازم لنشوء مجتمعات حرة وسليمة ومزدهرة. |
At the first meeting of the Working Group, it was emphasized that there was a need for informal channels of communication and cooperation, both prior to making a formal request for mutual legal assistance and in cases where no formal request was required. | UN | وخلال الاجتماع الأول للفريق العامل، جرى التشديد على الحاجة إلى قنوات غير رسمية للاتصال والتعاون، سواء قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة أو في الحالات التي لا يشترط فيها تقديم طلب رسمي. |
Numerous cases of sexual violence against internally displaced women, both prior to the ballot and after the announcement of its results, have since been compiled by local non-governmental organizations. | UN | وجمعت المنظمات غير الحكومية المحلية منذ ذلك الوقت العديد من حالات العنف الجنسي المرتكب ضد المشردات داخليا سواء قبل الاقتراع أو بعد إعلان نتائجه. |
In view of the forthcoming presidential and parliamentary elections in 2007, the continued deployment and impartial presence of United Nations police advisers is therefore considered to be of critical importance, both prior to and during the elections. | UN | وبالنظر إلى إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة في عام 2007، فإن مواصلة إيفاد مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة إلى الميدان ووجودهم المحايد يعتبران من الأهمية بمكان، سواء قبل الانتخابات أو خلالها. |
3. Military contingents 16. OIOS confirmed that sexual exploitation and abuse-awareness training had been given to all peacekeepers both prior to their deployment to MONUC and upon their arrival. | UN | 16 - أكد المكتب تلقي جميع حفظة السلام لتدريب للتوعية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، سواء قبل نشرهم إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو عقب وصولهم. |
both prior to and during his mission, the Special Rapporteur clearly indicated to Iraqi officials that, in the circumstances, he saw this initial mission as an exploratory one, the main purpose of which would be to establish initial contacts and set the stage for future cooperation. | UN | وقد أوضح المقرر الخاص للمسؤولين العراقيين، سواء قبل البعثة أو خلالها، أنه ينظر إلى هذه البعثة الأولية، في ظل الظروف الراهنة، باعتبارها بعثة استكشافية يتمثل الغرض الرئيسي منها في إقامة اتصالات أولية وتمهيد الطريق أمام التعاون في المستقبل. |
In this connection, female army officers participated in Uruguay's weapons destruction event in September 2005, supported by the Government of Uruguay and the Centre, specifically with regard to registering the firearms to be destroyed and ensuring compliance with weapons security rules and regulations, both prior to and during the destruction event. | UN | وساهمت في هذا الصدد ضابطات من الجيش في نشاط تدمير الأسلحة في أوروغواي الذي نظم في أيلول/سبتمبر 2005، بدعم من حكومة أوروغواي والمركز، وبالتحديد فيما يتعلق بتسجيل الأسلحة النارية المزمع تدميرها وضمان الامتثال للقواعد واللوائح المعمول بها في مجال أمن الأسلحة، سواء قبل عملية التدمير أو خلالها. |
53. The Committee welcomes the supplementary information provided by the State party and the extensive and constructive written and oral replies to the questions posed by the Committee both prior to and during the session. | UN | 53- وترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف، وبالإجابات المستفيضة والبناءة، المكتوبة منها والشفهية، عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة، سواء قبل الدورة أو خلالها. |
58. It should be noted that, owing to the time required to process disciplinary matters under established procedures, the figures reflect cases completed during the reporting period that had been referred to the Office of Human Resources Management both prior to and during the reporting period. | UN | 58 - ومن الجدير بالذكر أنه نظرا إلى الوقت اللازم لتجهيز القضايا التأديبية في إطار الإجراءات السارية، فإن الأرقام المذكورة تعكس القضايا المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية سواء قبل الفترة المشمولة بالتقرير أو في خلالها. |
58. It should be noted that the tables reflect cases completed during the reporting period that were referred to the Office of Human Resources Management both prior to and during the reporting period. | UN | 58 - وتجدر الإشارة إلى أن الجداول تعكس القضايا المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية سواء قبل الفترة المشمولة بالتقرير أو في خلالها. |
The Committee trusts that in the future, appropriate procedure will be followed with respect to the disposition of assets of the peacekeeping missions, both prior to and following their liquidation, and pertinent information in this regard will be made available in full in the reports of the Secretary-General. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيجري في المستقبل اتباع الإجراءات المناسبة فيما يتعلق بالتصرف في أصول بعثات حفظ السلام، سواء قبل تصفيتها أو بعد ذلك، وإتاحة كامل المعلومات ذات الصلة في هذا الصدد في تقارير الأمين العام. |
58. It should be noted that the tables reflect cases completed during the reporting period that were referred to the Office of Human Resources Management both prior to and during the reporting period. | UN | 58 - وتجدر الإشارة إلى أن الجداول تبين القضايا المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية سواء قبل الفترة المشمولة بالتقرير أو خلالها. |
4. In the paragraphs that follow, an account is given of events bearing on the implementation by Iraq of the foregoing obligations both prior to and after the adoption of resolution 1115 (1997). | UN | ٤ - ويرد في الفقرات التالية سرد لﻷحداث ذات الصلة بتنفيذ العراق للالتزامات اﻵنفة الذكر، سواء قبل أو عقب اتخاذ القرار ١١١٥ )١٩٩٧(. |
To take into account that the PMSC's personnel are sufficiently trained, both prior to any deployment and on an ongoing basis, to respect relevant national law, international humanitarian law and human rights law; and to establish goals to facilitate uniformity and standardisation of training requirements. | UN | 10 - مراعاة أن يكون موظفو الشركة العسكرية والأمنية الخاصة قد حصلوا، سواء قبل أي عملية انتشار أو بصفة مستمرة، على قدر كاف من التدريب في مجال احترام القانون الوطني ذي الصلة والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ وتحديد أهداف من أجل تيسير أن تكون متطلبات التدريب موحدة وقياسية. |
70. States that have not yet done so should provide information to conscripts and persons serving voluntarily in the armed services about the right to conscientious objection, and allow applications both prior to and during military service. | UN | 70- وينبغي للدول التي لم تقدم بعد معلومات إلى المجندين والأشخاص الذين يعملون بصورة طوعية في صفوف القوات المسلحة بشأن الحق في الاستنكاف الضميري، أن تقوم بذلك، وأن تسمح بطلبات الاستنكاف سواء قبل أداء الخدمة العسكرية أو أثناءها. |
In accordance with article 11.2 of the JIU statute, this report was finalized after consultation among JIU inspectors, both prior to and after obtaining comments from the participating organizations, so as to test its conclusions and recommendations against the collective wisdom of the Unit. | UN | 12- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين مفتشي الوحدة، سواء قبل الحصول على تعليقات من المنظمات المشاركة أو بعد الحصول عليها، وذلك من أجل اختبار استنتاجاته وتوصياته على محك حكمة الوحدة الجماعية. |
The family is therefore both prior to, and necessary for, the development of free, healthy and flourishing societies. | UN | ولذلك، فإن الأسرة كيان سابق ولازم للتوصل إلى مجتمعات حرة ومتمتعة بالصحة ومزدهرة. |