Women's rights occupied an important place in the democratization process: the draft Constitution guaranteed women's right to participate in society as equals and also provided protections against all forms of discrimination, exploitation, violence, harassment and intimidation in both the public and private spheres. | UN | وذكر أن حقوق المرأة تحتل موقعاً هاماً في عملية إحلال الديمقراطية: فمشروع الدستور يضمن حق المرأة في المشاركة في المجتمع على قدم المساواة، كما أنه يوفر الحماية من جميع أشكال التمييز والاستغلال والعنف والتحرش والتخويف في المجالين العام والخاص على حدٍ سواء. |
101. The General Act on Equality between Women and Men, which has been in force since 2006, establishes institutional mechanisms to promote equality and the empowerment of women at the national level in both the public and private spheres. | UN | 101- وينص القانون العام المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة والنافذ منذ عام 2006 على آليات مؤسسية لتعزيز المساواة وتمكين المرأة في المجالين العام والخاص على المستوى الاتحادي(79). |
(b) To include in its National Development Strategy (2011-2016) and legislative provisions the use of temporary special measures, in both the public and private spheres; | UN | (ب) تدرج استخدام التدابير الخاصة المؤقتة في استراتيجيتها الوطنية للتنمية (2011-2016)، وأحكامها التشريعية، وفي المجالين العام والخاص على حد سواء؛ |
To promote, from the central Government in coordination with local authorities, the adoption of activities and programmes to ensure that persons with disabilities can live independently and participate fully in all aspects of life, ensuring their access to the physical environment, transportation, information and communication, without obstacles of any type and making possible a country without barriers in both the public and private spheres. | UN | قيام الدولة، بالتنسيق مع السلطات المحلية، بتشجيع وضع إجراءات وبرامج لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة بهدف تمكينهم من العيش باستقلالية والمشاركة بشكل كامل في جميع جوانب الحياة من خلال ضمان قدرتهم على الوصول دون عوائق إلى محيطهم المادي، ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات، وتحقيق رؤية بلد خال من العوائق في جميع مجالات القطاعين العام والخاص |
35. To promote, from the central Government in coordination with local authorities, the adoption of activities and programmes to ensure that persons with disabilities can live independently and participate fully in all aspects of life, ensuring their access to the physical environment, transportation, information and communication, without obstacles of any type and making possible a country without barriers in both the public and private spheres. | UN | 35 - قيام الدولة بالتنسيق مع السلطات المحلية، بتشجيع وضع إجراءات وبرامج لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة بهدف تمكينهم من العيش باستقلالية والمشاركة بشكل كامل في جميع جوانب الحياة من خلال ضمان قدرتهم على الوصول دون عوائق إلى محيطهم المادي، ووسائل النقل، والمعلومات، والاتصالات، وتحقيق رؤية بلد خال من العوائق في جميع مجالات القطاعين العام والخاص. |
It further provides for the right to life and the rights to freedom and security of persons, which includes the right to be free from violence in both the public and private spheres. | UN | وينص كذلك على الحق في الحياة()، وحقوق الأفراد في الحرية والأمن()، التي تشمل الحق في التحرر من العنف في المجالين العام والخاص على حد سواء. |
Equality before the law and freedom from discrimination constitute basic legal principles that underpin all human rights, with the Universal Declaration of Human Rights and international human rights treaties containing provisions prohibiting discrimination and establishing State obligations to refrain from discriminatory policies and practices and take active steps to eradicate discrimination in both the public and private spheres. | UN | وتشكل المساواة أمام القانون والتحرر من التمييز مبادئ قانونية أساسية تدعم جميع حقوق الإنسان، حيث يتضمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أحكاماً تحظر التمييز وتحدد التزامات الدول بالإحجام عن السياسات والممارسات التمييزية واتخاذ خطوات فعالة للقضاء على التمييز في المجالين العام والخاص على السواء. |