"both those" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذين
        
    • سواء تلك
        
    • سواء التي
        
    • هاتين الحالتين
        
    • هذان
        
    • سواء منها
        
    • كل من هاتين
        
    • سواء أولئك
        
    • سواء في ذلك
        
    • لهذين السببين المدفوعات
        
    • كلا هاتين
        
    • سواء الذين
        
    • سواء منهم من
        
    Delegations emphasized the assistance provided by UNODC in both those thematic areas. UN وشدَّد المندوبون على المساعدة التي يقدِّمها المكتب في هذين المجالين المواضيعيين.
    We believe that Taiwan's participation in those two forums will strengthen both those mechanisms and better serve our common interests. UN ونعتقد أنّ مشاركة تايوان في هذين المحفلين ستعزز هاتين الآليتين على السواء، وتخدم مصالحنا المشتركة بشكل أفضل.
    The roles of both those actors are complementary. UN وأدوار كلا هذين الطرفين الفعّالين متكاملة.
    Because I must betray both those I hate and those that I love. Open Subtitles لأنني يجب أن يخون سواء تلك التي أكره وتلك التي أحب.
    On the resolution on the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the United Kingdom welcomes the amendments that have been made to the text this year, both those initiated by the drafters and those made following negotiations with the European Union. UN وفيما يتصل بالقرار المتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، فإن المملكة المتحدة، ترحﱢب بالتعديلات التي أجريت على النص الذي قدم هذا العام، سواء التي بادر بها مقدموه أو تلك التي أعقبت المفاوضات مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Although, both the Charter of the Nuremberg Tribunal and the Statute of the Tribunal for the Former Yugoslavia referred to armed conflict, in both those cases the instruments had been set up after the event and neither indicated that a nexus existed in international law. UN ورغم أن كلا من ميثاق محكمة نورمبرغ والنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة يشير الى النزاع المسلح ، في هاتين الحالتين ، وجد الصكان القانونيان بعد الحادثة ، ولم يشر أي منهما الى وجود رابطة في القانون الدولي .
    both those factors have led to the rapidly growing demand for biofuels. UN وقد أدى هذان العاملان إلى حدوث زيادة سريعة في الطلب على أنواع الوقود الأحيائي.
    It noted that in both those triangles the maritime entitlements of Romania and Ukraine overlapped. UN ولاحظت أن الاستحقاقات البحرية لرومانيا وأوكرانيا تتداخل في كل من هذين المثلثين.
    It was crucial that the Office should have the capacity to support both those programmes. UN ومن الأمور الأساسية أن تكون لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي القدرة على دعم هذين البرنامجين.
    both those measures should be adopted by the Committee, which should establish best practices for its own work. UN وينبغي للجنة أن تعتمد هذين التدبيرين كليهما، وأن تحدد أفضل الممارسات لعملها.
    In both those examples, the United Nations had shown its ability to take the lead. UN وأضاف أنه في هذين المثالين أظهرت الأمم المتحدة قدرتها على أن تكون هي الرائدة.
    The examining magistrate responded to both those requests within 48 hours, and the preventive detention order was issued after initial questioning, which took place in the presence of counsel. UN ويرد قاضي التحقيق على هذين الطلبين في غضون ٨٤ ساعة، ويأمر بالحبس الاحتياطي بعد الاستجواب اﻷول الذي يتم بحضور المحامي.
    His Government intended to make full use of both those approaches. UN وقال إن حكومة بلده تعتزم الاستفادة على نحوٍ كامل من هذين النهجين معاً.
    The achievement of such a comprehensive peace means that all parties should arrive at and conclude peace treaties that deal with all the problems, both those that caused the conflict initially and those that arose from it. UN وتحقيق السلام الشامل يعني توصل سائر اﻷطراف الى معاهدات سلام تتناول سائر المشكلات سواء تلك التي تسببت في النزاع ابتداء أو التي نجمت عنه.
    We expect that disarmament measures, both those already agreed to and those for which we are still striving, will contribute to the strengthening of global security and to the stability of all regions, including our own, Europe. UN ونحن نتوقع أن تسهم تدابير نزع السلاح، سواء تلك المتفق عليها فعلا أو تلك التي ما زلنا نسعــى لتحقيقها، في تعزيز اﻷمن العالمي وفي استقرار جميع المناطق، بما فيها منطقتنا، أوروبا.
    In Ireland, the Constitution provided a strong foundation for the protection of human rights, both those specified in the Constitution and derived from its underlying principles. UN وفي أيرلندا، يتيح الدستور أساسا متينا لحماية حقوق الإنسان، سواء تلك المحددة في الدستور أو التي تتفرع عن المبادئ الأساسية التي قام عليها الدستور.
    The Republic of Cyprus has also put forward a proposal to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) for clearing all minefields within the United Nations Buffer Zone -- both those of the National Guard of the Republic of Cyprus and those of the Turkish forces. UN وقد تقدمت جمهورية قبرص أيضاً باقتراح إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لإزالة جميع حقول الألغام في نطاق المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، سواء التي زرعها الحرس الوطني لجمهورية قبرص أو القوات التركية.
    31.10 The costs incurred on both those accounts may include death annuities, monthly benefits for incapacity resulting from injury or illness, lump-sum indemnities for permanent disabilities and medical, hospital and other related expenses. UN 31-10 وقد تشمل التكاليف المتكبدة في هاتين الحالتين التعويضات السنوية في حالـة الوفـاة والاستحقاقات الشهرية عن العجز الناتج عن الإصابة والمرض، والتعويضات بمبالغ مقطوعة عن الإعاقـة الدائمـة والمصروفات الطبية ومصروفات المستشفـى وغيرها من المصروفات المتصلة بذلك.
    both those statements are meaningful expressions of political will, and we should build upon them. UN ويعبّر هذان البيانان بشكل إيجابي عن الإرادة السياسية، وينبغي الانطلاق على أساسهما.
    It cannot be overemphasized that the disturbing reality of armed conflicts is that, in many instances, children below the age of 15 years of age take part in hostilities, in breach of existing international standards, both those contained in international humanitarian law instruments and in the Convention on the Rights of the Child. UN وينبغي التأكيد بشدة على أن الواقع المزعج في المنازعات المسلحة هو أن أطفالا تقل أعمارهم عن الخامسة عشرة يشتركون في حالات كثيرة في عمليات حربية. مما يشكل إنتهاكاً للمعايير الدولية القائمة، سواء منها الواردة في الصكوك الدولية للقوانين اﻹنسانية أو في اتفاقية حقوق الطفل.
    In attempting to serve both those causes, however, the draft resolution served neither well. UN إلا أن مشروع القرار، في محاولته خدمة كل من هاتين القضيتين، لم يستطع أن يخدم أيا منهما.
    The number of street children - both those who had broken their family ties and those only temporarily in the street - varied from region to region. UN ويختلف عدد أطفال الشوارع - سواء أولئك الذين قطعوا روابطهم اﻷسرية أو يعيشون مؤقتا فقط في الشوارع - من منطقة إلى أخرى.
    These operational requirements are one of the principal components in determining the entitlements package so that highly qualified personnel, both those who have dependants and those who do not, are encouraged to serve in the field. UN وهذه الاحتياجات التشغيلية هي أحد العناصر الرئيسية في تحديد مجموعة الاستحقاقات بحيث يشجع الموظفون المؤهلون تأهيلا عاليا، على العمل في الميدان سواء في ذلك من كان لهم ومن لم يكن لهم معالون.
    28.9 The costs incurred on both those accounts may include death annuities, monthly benefits for incapacity resulting from injury or illness, lump-sum indemnities for permanent disabilities, and medical, hospital and other directly related expenses. UN ٢٨-٩ ويمكن أن تشمل التكاليف المتكبدة لهذين السببين المدفوعات السنوية في حالات الوفاة، والاستحقاقات الشهرية المترتبة على العجز الناجم عن اﻹصابة أو المرض، وتعويضات الدفعة اﻹجمالية في حالات العجز الدائم، والمصروفات الطبية ومصروفات العلاج في المستشفيات والمصروفات اﻷخرى المتصلة بذلك مباشرة.
    For starters, why don't you brief me on both those missions? Open Subtitles -كبداية ... لم لا تطلعيني عن كلا هاتين المهمّتين؟
    Commercial sexual exploitation is therefore a cultural practice that perpetuates gender inequality, harming both those who are victimized within the sex industry and those who face sexual harassment, gender discrimination and other forms of sexual violence because it is acceptable to view women as sexual objects to be bought and sold. UN من هنا، يمثل الاستغلال الجنسي التجاري ممارسة ثقافية تديم اللامساواة بين الجنسين وتؤذي سواء الذين يقعون ضحايا له في إطار صناعة الجنس أو الذين يتعرضون للتحرش الجنسي والتمييز الجنساني وغيره من أشكال العنف الجنسي لأنه يكون من المقبول أن يُنظر إلى النساء كسلعة جنسية تُشترى وتُباع.
    If I may be permitted, I would like to recognize the work of the men and women of the United Nations staff, both those you see around you and those who work behind the scenes. UN وأود إذا سمحتم لي أن أعرب عن تقديري لما قام به موظفو وموظفات اﻷمم المتحدة سواء منهم من ترونه بين ظهرانيكم أو من يعمل منهم وراء الستار فإن جهودهم هي التي جعلت هذا المؤتمر حقيقة واقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus