"both with" - Traduction Anglais en Arabe

    • سواء فيما
        
    • سواء مع
        
    • مع كل
        
    • سواء بافتراض
        
    • آن واحد مع
        
    • وذلك فيما
        
    • آن معاً مع
        
    • وذلك سواء
        
    central concept of due diligence obligations, both with respect to the recently adopted International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and to deaths in custody. UN ويفسر أيضا المبدأ المحوري لالتزامات بذل العناية الواجبة، سواء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري المعتمدة مؤخرا أو حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    They are intricately interlinked both with themselves and with social and economic development on land. UN فهي مترابطة بصورة متشعبة سواء فيما بينها أو مع التطورات الاجتماعية والاقتصادية التي تحدث على اليابسة.
    The Council aims to help people help themselves through capacity-building and networking, both with each other and the public sector. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    We have two women dead, similar mos, found within a mile of each other, both with the same job. Open Subtitles لدينا اثنين من النساء القتلى، موس مماثلة، وجدت داخل ميل من كل الآخرين، سواء مع نفس الوظيفة.
    We urge the Court to intensify its efforts to conclude negotiations on cooperation arrangements both with States parties and with regional organizations. UN ونحث المحكمة على تكثيف جهودها لإنهاء المفاوضات بشأن ترتيبات التعاون سواء مع الدول الأطراف أو مع المنظمات الإقليمية.
    He reaffirmed his Government's commitment to continuing to engage in dialogue both with the political opposition and with the armed groups. UN وأكد التزام حكومته بمواصلة الحوار مع كل من المعارضة السياسية والجماعات المسلحة.
    It opened in 1997 and works both with children in the centre and others in the community who have not come through the centre. UN وافتتحت المنظمة في عام 1997 وتعمل مع كل من الأطفال داخل المركز وغيرهم من الأطفال في المجتمع المحلي الذين يمروا عبر المركز.
    However, urgent measures are needed to re-energize the Brigade and, at the same time, ensure a more active contribution from the framework brigades both with regard to operations to neutralize armed groups and to protect civilians. UN ولكن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل إعادة تنشيط اللواء، وضمان مساهمة أكثر نشاطا في الوقت نفسه من الألوية الإطارية سواء فيما يتعلق بعمليات شل نشاط الجماعات المسلحة أو حماية المدنيين.
    The Advisory Committee believes that travel costs for observers may be overstated both with regard to the number of travel days estimated and the level of the allowances. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تكاليف سفر المراقبين ربما يكون مغالى فيها سواء فيما يتعلق بعدد أيام السفر المقدرة أو بمستوى البدلات.
    These organizations are dynamic and have, over a relatively short period of time, given a strong and forceful voice to the concerns, priorities and aspirations of indigenous women, both with regard to their individual rights as well as to their rights as members of indigenous collectives. UN فهذه المنظمات دينامية وعبرت بقوة وشدة، خلال فترة قصيرة نسبيا، عن شواغل نساء الشعوب الأصلية وأولوياتهن وتطلعاتهن، سواء فيما يتعلق بحقوقهن الفردية أو حقوقهن كأعضاء في جماعات الشعوب الأصلية.
    He was entitled to do so both with regard to the institution of a temporary injunction and with regard to the institutions of proceedings seeking to invalidate the decision made by the Immigration Appeals Board. UN وكان بوسع صاحب البلاغ أن يفعل ذلك سواء فيما يتعلق باستصدار أمر قضائي مؤقت أو فيما يتعلق بطلب إلغاء القرار الصادر عن مجلس الطعون المتعلقة بطلبات الهجرة.
    The conference participants committed themselves to making full use of this role both with regard to coordination of international efforts and to coordination between the Government of Afghanistan and the international community. UN والتزم المشاركون في المؤتمر بالاستفادة من هذا الدور استفادة كاملة سواء فيما يتعلق بتنسيق الجهود الدولية أو بالتنسيق بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    At the same time, the Department had noted the concerns raised by delegations -- both with the content of the Secretary-General's proposal and with the process itself. UN وفي الوقت نفسه، أحاطت الإدارة علما بالانشغالات التي أثارتها الوفود، سواء فيما يتعلق بمحتوى اقتراح الأمين العام أو بالعملية نفسها.
    Our primary aim is to establish contacts, both with official representatives of Member States and with representatives of other non-governmental organizations. UN ويتمثل هدفنا الرئيسي في إجراء اتصالات، سواء مع الممثلين الرسميين للدول الأعضاء أو مع الممثلين الآخرين للمنظمات غير الحكومية.
    It was to be hoped that in the impending process the United Kingdom would maintain a working relationship both with the United Nations and with the Cayman Islands. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المملكة المتحدة خلال العملية الوشيكة على علاقة العمل سواء مع الأمم المتحدة أو جزر كايمان.
    Efforts are under way to find a replacement for this aircraft, both with Member States and through commercial means. UN والجهود جارية لإيجاد بديل لهذه الرحلة سواء مع الدول الأعضاء أو بالسبل التجارية.
    No, I've worked really hard the last four years, both with the team and on my own. Open Subtitles لا ، لا ، لقد عملت جاهدا الـ 4 سنوات الماضية سواء مع الفريق أو بمفردي
    The plan became the primary reference document for the Mission's activities, both with local interlocutors and the international community. UN وأصبحت خطة تنفيذ الولاية الوثيقة المرجعية الأساسية للأنشطة التي تضطلع بها البعثة، مع كل من النظراء المحليين والمجتمع الدولي.
    2 bodies discovered in the woods both with apparent blunt trauma to the head. Open Subtitles 2 الهيئات التي اكتشفت في الغابة مع كل من الصدمة واضحة حادة في الرأس.
    It will strengthen its existing partnerships and identify new opportunities for collaboration, both with other intergovernmental organizations and also with non-governmental organizations that focus on health and development tobacco use. UN وسوف تعزز شراكاتها القائمة وتحدد فرصا جديدة للتعاون، مع كل من المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وكذلك مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على مسألتي الصحة وتطوير استعمال التبغ.
    As shown in table 3, the funded ratios have improved substantially since 1988, both with and without assuming future adjustments of pensions for inflation. UN وكما هو مبين في الجدول 3 أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1988، سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    (d) The use of a three month payment delay period to define the jurisdictional period is reasonable and consistent both with the economic reality in Iraq prior to the invasion and with ordinary commercial practices. UN (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.
    which factors obstruct effective local research-policy linkages, both with regard to locally-available research capacity and dissemination and communication strategies; and UN :: العوامل التي تحول دون الروابط الفعالة المحلية بين البحوث والسياسات العامة، وذلك فيما يتعلق بالقدرات البحوثية المتوفرة في الداخل وفيما يتعلق باستراتيجيات النشر والاتصالات؛
    (d) the use of a three month payment delay period to define the jurisdictional period is reasonable and consistent both with the economic reality in Iraq prior to the invasion and with ordinary commercial practices. UN )د( إن استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمر معقول ويتمشى في آن معاً مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو ومع الممارسات التجارية العادية.
    As shown in the table below, the funded ratios have improved substantially since 1982, both with and without assuming future adjustments of pensions for inflation. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1982، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus