"both within and outside the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • سواء داخل المنطقة أو خارجها
        
    • داخل المنطقة وخارجها
        
    • داخل وخارج المنطقة
        
    Voting in absentia by displaced persons both within and outside the region will be a complex exercise whose methodology has yet to be agreed. UN وسيكون تصويت المشردين غيابيا سواء داخل المنطقة أو خارجها عملية معقدة لا يزال يتعين الاتفاق على منهجيتها.
    In the former Yugoslavia, UNHCR remains preoccupied with the continued displacement of some 1.8 million persons, both within and outside the region. UN وفـي يوغوسلافيــا السابقة، لا تزال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منشغلة باستمرار تشريد ٨,١ من ملايين اﻷشخاص، سواء داخل المنطقة أو خارجها.
    Hoping to reproduce Brazil's success, other Governments are replicating the programme both within and outside the region; UN وقد عمدت حكومات أخرى إلى محاكاة هذا البرنامج - سواء داخل المنطقة أو خارجها - آملة أن تحقق نفس النجاح الذي أحرزته البرازيل؛
    In this context, we wish to encourage all concerned parties, both within and outside the region, including the Secretary-General of the United Nations, to do their utmost to secure a reconciliation between the Israeli and Palestinian sides. UN وفي هذا السياق، نود أن نشجع جميع الأطراف المعنية، داخل المنطقة وخارجها على السواء، بمن في ذلك الأمين العام للأمم المتحدة، على بذل قصاراهم لتأمين المصالحة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    We are certain that the feelings that brought about this spontaneous act by the Government and the people of Uruguay are equally felt by other States, both within and outside the region, and that most of them will contribute to mitigating the consequences of this disaster. UN ونحن متأكدون من أن الشعور الذي أسفر عن هذا العمل التلقائي من جانب حكومة أوروغواى وشعبها تشعر به دول أخرى بنفس القدر، داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأن معظمها سيسهم في تخفيف حدة آثار هذه الكارثة.
    In this connection, ILO sought the collaboration of experts both within and outside the region and prepared a document reflecting the main aspects of the issue. UN وفي هذا الصدد، التمست المنظمة تعاون خبراء من داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأعدت وثيقة تعكس الجوانب الرئيسية للمسألة.
    Member States will benefit from increased visibility of the subprogramme through the continuous updating and development of the Commission website and databases and wide dissemination of its main publications and findings among policymakers, academics and other stakeholders, both within and outside the region. UN وستستفيد أيضا الدول الأعضاء من زيادة التعريف بأعمال البرنامج الفرعي من خلال تحديث وتطوير موقع اللجنة الشبكي وقواعد بياناتها بانتظام، وتوزيع منشوراتها الرئيسية واستنتاجاتها على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، سواء داخل المنطقة أو خارجها.
    The main publications and findings will also be widely disseminated among policymakers, academics and other stakeholders at international events and key forums, both within and outside the region. Subprogramme 12 UN كذلك سيجري توزيع المنشورات الرئيسية للجنة واستنتاجاتها على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات، ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، في إطار المناسبات الدولية والمنتديات الرئيسية، سواء داخل المنطقة أو خارجها.
    Member States will benefit from increased visibility of the subprogramme through the continuous updating and development of the Commission website and databases and wide dissemination of its main publications and findings among policymakers, academics and other stakeholders, both within and outside the region. UN وستستفيد أيضا الدول الأعضاء من زيادة التعريف بأعمال البرنامج الفرعي من خلال تحديث وتطوير موقع اللجنة الشبكي وقواعد بياناتها بانتظام، وتوزيع منشوراتها الرئيسية واستنتاجاتها على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، سواء داخل المنطقة أو خارجها.
    The main publications and findings will also be widely disseminated among policymakers, academics and other stakeholders at international events and key forums, both within and outside the region. Subprogramme 12 UN كذلك سيجري توزيع المنشورات الرئيسية للجنة واستنتاجاتها على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات، ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، في إطار المناسبات الدولية والمنتديات الرئيسية، سواء داخل المنطقة أو خارجها.
    Aware of the various means demonstrated by countries of the region of expanding their trade both within and outside the region and the difficult conditions under which they attract financial resources, including resources in the form of foreign direct investment, and the fact that in many cases the procyclical behaviour of capital flows to the region has led to unsustainable indebtedness, UN وإدراكا منه للطرق المختلفة التي انتهجتها بلدان المنطقة في توسيع تجارتها سواء داخل المنطقة أو خارجها والظروف الصعبة التي تجتذب في ظلها الموارد المالية، بما في ذلك الموارد التي تأتي في شكل استثمار أجنبي مباشر، وإدراكا منه أن توجه تدفقات رأس المال على المنطقة في اتجاه الدورات في حالات كثيرة قد أدى إلى مديونية لا تحتمل،
    18.35 Lastly, member States will benefit from increased visibility of the work of the subprogramme through the continuous updating and development of the Commission website and databases and wide dissemination of its main publications and findings among policymakers, academics and other stakeholders at international events and key forums, both within and outside the region. UN 18-35 وأخيرا، ستستفيد الدول الأعضاء من زيادة التعريف بأعمال البرنامج الفرعي من خلال تحديث وتطوير موقع اللجنة الشبكي وقواعد بياناتها بانتظام، وتوزيع منشوراتها الرئيسية واستنتاجاتها على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، في إطار المناسبات الدولية والمنتديات الرئيسية، سواء داخل المنطقة أو خارجها.
    18.50 Lastly, member States will benefit from the use of the Gender Equality Observatory for Latin America and the Caribbean and from the wide dissemination of the main publications and findings of the subprogramme among policymakers, academics and other stakeholders at international events and key forums, both within and outside the region. UN 18-50 وأخيرا، ستستفيد الدول الأعضاء من الاستعانة بمرصد المساواة بين الجنسين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومن توزيع منشورات البرنامج الفرعي الرئيسية واستنتاجاته على نطاق واسع في أوساط صناع السياسات ودوائر الأكاديميين، والجهات المعنية الأخرى، في إطار المناسبات الدولية والمنتديات الرئيسية، سواء داخل المنطقة أو خارجها.
    Higher and better utilization of the enormous potentialities in the ECO region in different fields and areas will certainly be beneficial, both within and outside the region. UN والاستخدام اﻷكبر واﻷفضل لﻹمكانات الهائلة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في مختلف الميادين والمجالات سيكون بالتأكيد مفيدا داخل المنطقة وخارجها.
    It further urges all States, both within and outside the region, to ensure compliance with its existing arms embargoes in West Africa and for States within ECOWAS to ratify the Convention as soon as possible to enable it to come into effect promptly. UN وهو يحث كذلك جميع الدول، داخل المنطقة وخارجها على السواء، على أن تكفل الامتثال لقراراته القائمة المتصلة بحظر توريد الأسلحة إلى غرب أفريقيا، وأن تصدق الدول الأعضاء في الجماعة على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى بدء نفاذها على الفور.
    Crop loss, low prices on the world market, distribution problems and poverty resulted in a more fragile economic environment for large sectors of the population, further encouraging migration, both within and outside the region. UN كما أدى فاقد المحاصيل وانخفاض الأسعار في السوق العالمية ومشاكل التوزيع والفقر إلى بيئة اقتصادية أكثر اتساما بالضعف بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان، وإلى زيادة دوافع الهجرة، داخل المنطقة وخارجها على حد سواء.
    CELADE has upgraded and maintained its database on the International Migration in Latin America, which shows the county of birth of Latin Americans who have been counted in censuses in other countries, both within and outside the region. UN وقام المركز الديمغرافي بتحديث وصيانة قاعدة بياناته المتعلقة بالهجرة الدولية في أمريكا اللاتينية، والتي تبين بلدان المولد لمواطني أمريكا اللاتينية الذين حسبوا في التعدادات السكانية لبلدان أخرى، داخل المنطقة وخارجها على حد السواء.
    A.10.9 The amount of $76,600 is required to cover travel for consultations and participation in meetings of relevance to the subprogramme, including missions related to activities involving cooperation, coordination and harmonization with United Nations agencies and development partners both within and outside the region. UN ألف 10-9 يلزم مبلغ 600 76 دولار لتغطية تكاليف السفر لإسداء المشورة والمشاركة في اجتماعات لها صلة بالبرنامج الفرعي، بما في ذلك المهام المتعلقة بالمشاركة في أنشطة تعنى بالتعاون، والتنسيق والمواءمة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين داخل المنطقة وخارجها.
    11.2 Within the context of that programme education campaigns should be designed for consumers and entrepreneurs within which both could derive benefit from experience both within and outside the region. UN ١١-٢ ينبغي أن توضع، في سياق ذلك البرنامج، حملات تثقيف للمستهلكين ولمؤسسي المشاريع يمكن لهؤلاء أن يستفيدوا في إطارها من الخبرة المستمدة من داخل المنطقة وخارجها.
    Another channel to each targeted beneficiaries will be the broad dissemination of its main publications and findings in international events and key forums involving relevant policymakers, academia and other stakeholders both within and outside the region. Subprogramme 12 UN ومن سبل الوصول الأخرى إلى المستفيدين المحتملين التوزيع الواسع النطاق لمنشورات البرنامج الفرعي واستنتاجاته الرئيسية في المناسبات الدولية والمنتديات الرئيسية التي يشترك فيها صناع القرار ذوو الصلة، والأوساط الأكاديمية، وغيرهم من الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها.
    The Government had also signed bilateral agreements aimed at enhancing counter-terrorism cooperation with partners both within and outside the region. UN ووقعت الحكومة أيضاً اتفاقات ثنائية تستهدف تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع شركاء داخل وخارج المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus