"bottlenecks in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختناقات في
        
    • العقبات التي تعترض
        
    • حدوث اختناقات في
        
    • للعقبات التي تعترض سبيل
        
    • الاختناقات التي تعاني
        
    • اختناق
        
    • والاختناقات في
        
    • للاختناقات في
        
    This has been essential in identifying and addressing bottlenecks in the recruitment process. UN وهذا أمر أساسي في تحديد ومعالجة الاختناقات في عملية استقدام الموظفين.
    This approach is now being pursued, and is expected to address the bottlenecks in the supply, operation and maintenance of hand pumps. UN وهذا النهج متبع الآن، ومن المتوقع معالجة الاختناقات في إمدادات المضخات اليدوية وتشغيلها وصيانتها.
    The overall objective of the audit was to identify bottlenecks in the processing of pension fund payments and make recommendations for improvement. UN وكان الهدف العام يتمثل في تحديد الاختناقات في تجهيز المدفوعات من صندوق المعاشات التقاعدية، وتقديم توصيات بغية التحسين.
    (d) Constitute an effective bilateral mechanism to address challenges or bottlenecks in the implementation of bilateral and multilateral agreements; UN (د) تشكيل آلية ثنائية فعالة لمجابهة التحديات أو العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    This increases transparency and helps to identify bottlenecks in administrative processes. UN ويزيد هذا من الشفافية ويساعد على تحديد الاختناقات في العمليات الإدارية.
    Then, bottlenecks in transport and distribution exacerbated the supply problem, despite a very good summer harvest in 1995. UN ثم أدت الاختناقات في مجالي النقل والتوزيع الى تفاقم مشكلة العرض بالرغم من الجودة الكبيرة لمحصول صيف عام ١٩٩٥.
    bottlenecks in the distribution process have crippled many a worthwhile initiative. UN فقد شلت الاختناقات في عملية التوزيع كثيرا من المبادرات ذات الشأن.
    It was crucial for countries, especially developing countries, to enhance their agricultural infrastructure, increase inputs, overcome bottlenecks in food production and increase resilience. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان، ولا سيما البلدان النامية، أن تعمل على تعزيز هياكلها الأساسية الزراعية، وزيادة المدخلات، والتغلب على الاختناقات في الإنتاج الغذائي وزيادة المرونة.
    Action plans were identified to address bottlenecks in providing food security, reducing poverty, achieving gender parity, and improving maternal health. UN وتم تحديد خطط عمل لمعالجة الاختناقات في توفير الأمن الغذائي، والحد من الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم.
    :: Joint HLCM/UNDG mission undertaken to identify bottlenecks in business practice harmonization and ensure coherent follow-up at Headquarters UN :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية لتحديد الاختناقات في تنسيق ممارسات الأعمال وكفالة المتابعة من المقر بصورة متسقة
    Improvements in the overall business climate, through the removal of bottlenecks in the product and factor markets and in key infrastructure, have led to a surge in investment and in capital flows. UN وأفضت التحسينات التي أدخلت على مناخ الأعمال التجارية بشكل عام، من خلال إزالة الاختناقات في المنتجات، وعلى عوامل السوق، والهياكل الرئيسية الأساسية إلى زيادة في الاستثمارات وفي تدفقات رأس المال.
    The project, supported by the World Bank, will remove bottlenecks in the supply of electricity in Malawi, which have stifled economic growth over the years. UN وسيزيل المشروع الذي يدعمه البنك الدولي الاختناقات في توفير الطاقة الكهربائية في ملاوي التي عاقت النمو الاقتصادي على من السنين.
    At the Mission level, MONUC has reviewed, in coordination with PMSS, the bottlenecks in its recruitment process and its vacancies per occupational group, thus reducing its recruitment time. UN على مستوى البعثة، قامت البعثة، بالتنسيق مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، باستعراض الاختناقات في عملياتها للتوظيف ومعدلات الشغور فيها في كل مجموعة مهنية، وحدت بذلك من الوقت اللازم لإتمام التوظيف.
    Finally, $52.2 billion per year are required in public and private investment finance to resolve the critical bottlenecks in infrastructure. UN وأخيرا، في مجال البنى التحتية، هناك حاجة إلى 52.2 بليون دولار في السنة كاستثمارات عامة وخاصة بقصد تجاوز الاختناقات في البنى التحتية.
    The COEs identified bottlenecks in the organization and highlighted areas of rigidity, especially in financial, personnel and administrative procedures. UN وحددت هذه المراكز الاختناقات في التنظيم وأبرزت مجالات الجمود وخاصة في اﻹجراءات المالية واﻹدارية واﻹجراءات المتعلقة بشؤون اﻷفراد.
    For the purpose of identifying bottlenecks in the process, OIOS developed eight indicators derived from the 15 steps cited above. UN ولغرض تحديد الاختناقات في الإجراءات، وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ثمانية مؤشرات مشتقة من الخطوات الـ 15 المذكورة أعلاه.
    It was also important to address bottlenecks in the deployment of civilian personnel, who often played a crucial role in civilian protection; strong leadership and clear communication of roles and responsibilities were essential. UN ومن المهم أيضاً معالجة الاختناقات في نشر الأفراد المدنيين الذين يقومون غالباً بدور حاسم في الحماية؛ كما أن دور القيادة القوية ودور الاتصالات والمسؤوليات الواضحة لهما نفس الأهمية.
    Continued efforts to monitor bottlenecks in NAPA preparation; UN (ب) مواصلة الجهود الرامية إلى رصد العقبات التي تعترض سبيل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    The situation was leading to bottlenecks in the supply of food, food security crises and migration to cities that in turn contributed to deepening the process of deterioration of labour income and wages across the world. UN وقد أخذت هذه الحالة تفضي إلى حدوث اختناقات في إمدادات الأغذية وإلى نشوء أزمات أمن غذائي وحركات هجرة إلى المدن أسهمت بدورها في زيادة حدَّة تدهور مستويات دخل العمل والأجور في شتى أنحاء العالم.
    Conducting a thorough review of bottlenecks in criminal procedures before the various instances, in order to identify gaps in resources and structural reasons for delays UN إجراء استعراض شامل للعقبات التي تعترض سبيل الإجراءات الجنائية أمام مختلف الدوائر القضائية بغية تحديد أوجه النقص في الموارد والأسباب الهيكلية للتأخيرات؛
    They also called for a substantial increase in the volume and quality of external aid to sub-Saharan Africa and affirmed the need to expand capacity to absorb aid by removing bottlenecks in the productive sectors and improving human capital. UN كما دعوا إلى زيادة كبيرة في حجم وجودة المعونة الخارجية المقدمة إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأكدوا على الحاجة إلى توسيع القدرة على استيعاب المساعدة من خلال إزالة الاختناقات التي تعاني منها القطاعات الإنتاجية وتحسين الرأسمال البشري.
    Personnel policies have been bottlenecks in Eastern Europe. UN وشهدت سياسات شؤون الموظفين في شرق أوروبا مواضع اختناق.
    The situation of the landlocked developing countries has been further exacerbated by their remoteness and by bottlenecks in transit transport systems. UN أما الحالة في البلدان النامية غير الساحلية، فقد زادت الأزمة تفاقما بسبب موقعها النائي والاختناقات في نظم النقل فيها.
    Some 103 government and UNICEF staff completed a course on Marginal Budgeting for bottlenecks in scaling up health and nutrition interventions in collaboration with the World Bank. UN وأتم نحو 103 موظفين حكوميين ومن اليونيسيف دورة دراسية بشأن الميزنة الحدية للاختناقات في مجال تعزيز التدخلات الصحية والتغذوية بالتعاون مع البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus