"boundaries between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحدود بين
        
    • بالحدود بين
        
    • للحدود بين
        
    • الحدود الفاصلة بين
        
    • والحدود بين
        
    • بين العنف
        
    It was also clear that the boundaries between ICT and non-ICT jobs were not clearly defined. UN وتبيَّن أيضا أن الحدود بين الوظائف في ذلك المجال والوظائف في المجالات الأخرى غير محددة على نحو واضح.
    Crossing the territorial boundaries between zones controlled by the guerrillas and the paramilitaries has become a highly dangerous exercise. UN وأصبحت عملية عبور الحدود بين المناطـق التي تتحكم بها العصابات المسلحة والجماعات شبه العسكرية على درجة بالغة من الخطورة.
    The position of the Committee has always been that matters pertaining to the delineation of boundaries between the two sides belonged in the permanent status negotiations. UN ويتمثل موقف اللجنة الثابت في أن المسائل المتصلة بترسيم الحدود بين الجانبين يتم البت فيها في مفاوضات الوضع النهائي.
    The boundaries between institutions and fields of responsibility had become more open. UN فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا.
    The boundaries between institutions and fields of responsibility had become more open. UN فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا.
    In the process, boundaries between politics, administration, civil society and the state are being reshaped. UN وفي خضم هذه العملية يعاد رسم الحدود بين السياسات، واﻹدارة، والمجتمع المدني، والدولة.
    The boundaries between institutions and fields of responsibility had become more open. UN فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا.
    The actions of the Commission shall not prejudice matters relating to delimitation of boundaries between States with opposite or adjacent coasts. UN لا تخل أعمال اللجنة باﻷمور المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاسقة.
    The boundaries between church and State seemed to be blurred and there could be no doubt that the church played an important role in public life. UN ويبدو أن الحدود بين الكنيسة والدولة غير واضحة ولا يوجد مجال للشك في أن الكنيسة تضطلع بدور هام في الحياة العامة.
    The boundaries between the problems of " others " and " our " problems are being increasingly erased. UN وأصبحت الحدود بين مشاكل الآخرين ومشاكلنا تتلاشى بصورة متزايدة.
    There are no " correct " definitions for such terms as " civil society " , and the boundaries between the actors are porous. UN ولا توجد تعاريف " صحيحة " لمصطلحات من قبيل " المجتمع المدني " ، كما أن الحدود بين العناصر الفاعلة ليست مانعة.
    (i) The demarcation of the boundaries between airspace and outer space to enable the operation of the applicable legal regime; UN `1` تخطيط الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي لتمكين النظام القانوني المنطبق من العمل؛
    In l993, the Governments of the United Kingdom and the United States signed the British Virgin Islands/United States Virgin Islands and Puerto Rico Boundary Treaty which, inter alia, establishes the boundaries between those Territories. UN وفي عام ١٩٩٣، وقعت حكومتا المملكة المتحدة والولايات المتحدة معاهدة الحدود بين جزر فرجن البريطانية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وبورتوريكو التي تعين، في جملة أمور، الحدود بين تلك اﻷقاليم.
    44. Delimitation of boundaries between States with opposite or UN تعيين الحدود بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة
    No, I want to keep some boundaries between the power and the help. Open Subtitles لا، أريد أن تبقي بعض الحدود بين السلطة والمساعدة.
    These hunters patrol the boundaries between ocean currents, where their prey often gathers. Open Subtitles هؤلاء الصيّادين يجوبون الحدود بين تيارات المحيط حيث تتجمّع فريستهم في أغلب الأحيان.
    I understand now, that boundaries between noise and sound are conventions. Open Subtitles أفهم الآن أن الحدود بين الضوضاء .والصوت هي اتفاقيات
    The boundaries between hospitals and medics exist for a reason. Yeah, they exist for a reason. Open Subtitles الحدود بين المستشفيات والمسعفون وضعت لسبب
    Information did not recognize boundaries between countries, and was one of the elements which made peace and cooperation between nations vital. UN إن المعلومات لا تعترف بالحدود بين البلدان، وهي عنصر حيوي من عناصر صنع السلام والتعاون بين اﻷمم.
    She has found it very encouraging that cooperation with other international organizations has emphasized the goal of all activities in the human rights field in the region: to help societies create their own institutions and laws, regardless of boundaries between international actors, and regardless of who will get the credit for different efforts. UN ورأت أن من اﻷمور المشجعة للغاية أن التعاون مع سائر المنظمات الدولية قد أكد هدف جميع اﻷنشطة المنفذة في ميدان حقوق اﻹنسان في المنطقة وهو: مساعدة المجتمعات على إنشاء مؤسساتها وقوانينها الخاصة، دون اعتبار للحدود بين الجهات الفاعلة الدولية ودون اعتبار لمن سينسب إليه الفضل في مختلف الجهود.
    The boundaries between domestic and foreign policy are changing. UN وتتغير الحدود الفاصلة بين السياسة المحلية والسياسة الخارجية.
    The boundaries between domestic and foreign policy are evolving. UN والحدود بين ما هو شأن داخلي وما هو سياسة خارجية تتطور.
    Over the past years, the boundaries between criminal and intimate violence have become increasingly blurred, provoking fear, insecurity and harm in families and in society at large. UN 119- على مدى السنوات الماضية، تلاشت بشكل متزايد الحدود الفاصلة بين العنف الجنائي والعنف في الحياة الخاصة، فأدى ذلك إلى بث الخوف وعدم الأمان داخل الأُسر وفي المجتمع ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus