The picture that emerges from this intial report is that there are some problems with both branches of law. | UN | والصورة التي تنبثق من هذا التقرير اﻷوّلي هي وجود بعض المشاكل في هذين الفرعين من فروع القانون. |
— Many articles in the different branches of law and especially in Constitutional Law and Human Rights | UN | - كثير من المقالات في فروع القانون المختلفة وخاصة في القانون الدستوري وحقوق اﻹنسان اﻷوسمة |
Depending on legal traditions of the enacting State, such supplementing provisions will be included in the procurement regulations or regulations in other branches of law. | UN | وتُدرج تلك الأحكام التكميلية في لوائح الاشتراء أو اللوائح الموجودة في فروع القانون الأخرى تبعاً للأعراف القانونية المتبعة في الدولة المشترعة. |
The concept outlines the key directions for reform in various branches of law in order to improve practice, legal education and public awareness on national legislation. | UN | ويحدد المفهوم التوجهات الرئيسية للإصلاح في مختلف فروع القانون من أجل تحسين الممارسة والتثقيف القانوني وتوعية العموم بالتشريع الوطني. |
However, application of sanctions under other applicable branches of law, such as for example a criminal conviction, is not a pre-requisite for exclusion of the supplier or contractor under this article. | UN | غير أنَّ تطبيق العقوبات بمقتضى فروع القانون الواجبة التطبيق الأخرى، مثل الفرع المتعلق بالإدانة الجنائية، ليس شرطا لازما لاستبعاد المورِّدين أو المقاولين بمقتضى هذه المادة. |
The world is governed by international law and congruence among branches of law must be sought - including trade, financial and human rights law - if the ultimate purpose is a world of equal opportunity. | UN | فالعالم يحكمه القانون الدولي ويجب السعي إلى تحقيق التطابق بين مختلف فروع القانون بما في ذلك قوانين التجارة والقوانين المالية وقانون حقوق الإنسان، إذا كان الهدف الأسمى هو إيجاد عالم تتكافأ فيه الفرص. |
In addition, it was cautioned that reliance on annulment through criminal or other branches of law might not provide a sufficiently robust system. | UN | وإضافة إلى ذلك، حُذِّر من أن التعويل على الإلغاء من خلال القانون الجنائي أو فروع القانون الأخرى قد لا يوفّر نظاما متينا بما فيه الكفاية. |
9. This office is conducting an investigation to identify criteria that discriminate against women in the legal settlement of disputes, based on gender analysis of jurisprudence in the different branches of law. | UN | 9 - وقد قام هذا المكتب ببحث، لِغرض تحديد معايير التمييز ضد المرأة في حل النزاعات أمام القضاء، من خلال تحليل الفوارق بين الجنسين في مبادئ فروع القانون المختلفة. |
Clearly, however, the initiative needs to proceed with close attention to ongoing developments in both branches of law. | UN | بيد أنه من الواضح أنه ينبغي اطلاق هذه المبادرة على أن تراعى في ذلك مراعاة دقيقة التطورات الجارية في هذين الفرعين من فروع القانون. |
For example, the European Commission Against Racism and Intolerance (ECRI) has adopted a policy recommendation on legislation to combat racism which spells out quite clearly what they consider different branches of law should cover in this area. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب توصية سياسة عامة بشأن التشريع لمكافحة العنصرية تبيِّن بشكل واضح جداً ما الذي ترى أنه يتعين على مختلف فروع القانون أن تشمله في هذا المجال. |
Fifty years later, the evolution of its principles and tenets and the emergence of international human rights law as one of the fastest-changing branches of law have led to the creation and adoption of a set of instruments and mechanisms for monitoring, promoting and protecting human rights at the international, regional and national levels. | UN | وبعد ٥٠ سنة، أدى تطور مبادئه ومذاهبه، ونشوء قانون دولي يُعنى بحقوق اﻹنسان، كواحد من أسرع فروع القانون تغيرا، إلى استحداث واعتماد مجموعة من الصكوك واﻵليات لرصد حقوق اﻹنسان وتعزيزها وحمايتها على المستويات الدولية واﻹقليمية والوطنية. |
129. The Constitutional guarantees of human rights encompass all legal remedies ensuring the exercise and protection of human rights and freedoms in the different branches of law of the Republic of Uzbekistan. | UN | 129 - إن الضمانات الدستورية لحقوق الإنسان تشمل جميع سبل الانتصاف القانونية التي تكفل ممارسة وحماية حقوق الإنسان وحرياته في مختلف فروع القانون بجمهورية أوزبكستان. |
3. However, adjustment and amendment of a number of provisions in the different branches of law will be required in order to permit formal incorporation of the Convention into the domestic legal system. | UN | 3- غير أنه سيكون من الضروري تكييف عدد من الأحكام وتعديلها في مختلف فروع القانون من أجل إتاحة الإدماج الرسمي للاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
He returned to India in 1973 and thereafter until February 1977 practised in the Rajasthan High Court on all branches of law. | UN | ثم عاد إلى الهند في عام 1973، وظل بعد ذلك حتى شباط/فبراير 1977 يمارس مهامه في المحكمة العليا براجاستان في جميع فروع القانون. |
Dr. Bhandari practised law primarily in the Supreme Court of India on civil, criminal, constitutional, corporate, election and central excise branches of law since 1977, till his elevation as a judge in the High Court of Delhi. | UN | ومارس الدكتور بهانداري عمله القانوني أساسا في المحكمة العليا الاتحادية في الهند في فروع القانون المدني، والجنائي، والدستوري، وقانون الشركات، وقانون الانتخابات وقانون المكوس المركزية منذ عام 1977 حتى ترقيته إلى منصب قاض في المحكمة العليا في دلهي. |
(e) Further work on harmonization between public procurement law and other branches of law was considered to be of lower priority and would not be considered further at this time. | UN | (ﻫ) أنَّ القيام بأعمال أخرى بشأن مناسقة قانون الاشتراء العمومي مع سائر فروع القانون يعتبر أمرا ذا أولوية دنيا، ولن يُنظر فيه مرة أخرى في الوقت الحاضر. |
The requirement of equal treatment is of outstanding importance because these anti-discriminatory rules have to be used in all branches of law (labour, civil etc.). | UN | وشرط المساواة هذا يتسم ببالغ الأهمية، فالقواعد المناهضة للتمييز جديرة بالاستخدام في جميع فروع القانون (قانون العمل والقانون المدني وما إلى ذلك) (). |
58. While humanitarian and human rights law overlapped to some degree, with both recognizing certain core rights such as the right to life and the right not to be subjected to torture, ICRC viewed with caution the proposal currently being considered by the Commission on Human Rights to define what it described as fundamental principles of humanity common to both branches of law and applicable in all situations. | UN | ٥٨ - وأضافت قائلة إنه رغم وجود قدر من التداخل بين القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان؛ إذ يعترف كل منهما بعدد من الحقوق اﻷساسية مثل الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تنظر بحذر إلى المقترح الذي تنظر فيه حاليا لجنة حقوق اﻹنسان، والمتعلق بتحديد ما تصفه اللجنة بالمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية المشتركة بين هذين الفرعين من فروع القانون والقابلة للتطبيق في جميع الحالات. |
It was also noted that those Guide provisions should contain a discussion, along the lines suggested in footnote 21 of document A/CN.9/WG.I/WP.73/Add.2, of the relevance of other branches of law and of other bodies if a review were triggered for example by fraud or corruption (including the need to alert the relevant authorities to ensure that appropriate action was taken). | UN | ولوحظ أيضا أن نصوص الدليل تلك ينبغي أن تتضمن مناقشة، وفقا لما هو مقترح في الحاشية 21 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.73/Add.2، بشأن صلة فروع القانون الأخرى والهيئات الأخرى إذا ما كان مُنطلق إعادة النظر هو الاحتيال أو الفساد، على سبيل المثال، (بما في ذلك الحاجة إلى تنبيه السلطات المختصة إلى ضمان اتخاذ الإجراءات المناسبة). |