"breadth of" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتساع نطاق
        
    • الاتساع
        
    • لاتساع نطاق
        
    • اتساعها
        
    • منها عرض
        
    • سعة نطاق
        
    • باتساع نطاق
        
    • واتساع رقعتها
        
    • اتساع نطاقها
        
    • يقاس منها
        
    • من اتساع
        
    • اتساع النطاق
        
    • اتساع مجال
        
    • اتساع مفهوم
        
    Given the breadth of this subtopic, relevant information is provided throughout the report in accordance with the resolution. II. Fostering the rule of law at the international level UN وبحكم اتساع نطاق هذا الموضوع الفرعي، ترد المعلومات ذات الصلة في جميع أجزاء التقرير وفقا للقرار المذكور.
    Its composition reflects the breadth of the gender equality debate with reference to gender, age, occupation and ethnic origin. UN ويعبر تكوينه عن اتساع نطاق النقاش بشأن المساواة بين الجنسين من حيث نوع الجنس والسن والمهنة والأصل الإثني.
    Given the breadth of this cooperation in the field, the importance of regular and sustained engagement with the European Union is essential. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق هذا التعاون على الصعيد الميداني، يكتسي انتظام واستمرار المشاركة مع الاتحاد الأوروبي أهمية حيوية.
    The reporting on these four issues is by no means exhaustive, nor does it reflect the total breadth of the University's research, capacity-building and dissemination activities. UN والتقرير المتعلق بهذه القضايا اﻷربع ليس مستوفى بأي حال من اﻷحوال، كما أنه لا يعكس الاتساع الكامل ﻷنشطة الجامعة في مجالات البحث وبناء القدرات والنشر.
    Given the breadth of the OHCHR mandate, its limited resources and the divergent expectations of partners, the strategy inevitably has to remain flexible. UN ونظرا لاتساع نطاق ولاية المفوضية ومحدودية مواردها وتباين توقعات الشركاء، يتحتم على الاستراتيجية أن تكون مرنة.
    Policymakers worldwide initially underestimated the depth and breadth of the crisis. UN وفي البداية لم يستطع مقررو السياسات في العالم كله إدراك مدى عمق الأزمة ومدى اتساعها.
    This same breadth of mandate, however, has left the Division without a clear, shared barometer for determining how best to implement it. UN غير أن اتساع نطاق الولاية هذا يؤدي إلى افتقار الشعبة لمقياس واضح ومشترك لتحديد أفضل السبل للوفاء بها.
    But breadth of access alone is not enough. UN غير أن اتساع نطاق إمكانية التغطية ليس كافيا في حد ذاته.
    This suggests that the breadth of the challenge calls for a much longer time frame. UN وهذا يشير إلى أن اتساع نطاق التحدي يتطلب أن يكون الإطار الزمني أطول كثيرا.
    That is underlined by the breadth of the issues currently being dealt with within the broader framework of the Assembly. UN ويتأكد ذلك من اتساع نطاق المسائل التي تعالج في الإطار الأوسع الذي تمثله الجمعية.
    The breadth of relevant laws was highlighted, many of which were addressed in the current Legislative Guide. UN وسُلِّط الضوء على اتساع نطاق القوانين ذات الصلة. ويتناول الدليل التشريعي الحالي الكثير منها.
    The breadth of the rule of law and the number of actors involved create challenges in prioritization, coordination and coherence. UN ويطرح اتساع نطاق سيادة القانون وعدد الجهات الفاعلة المشاركة تحديات في تحديد الأولويات والتنسيق والاتساق.
    The breadth of the programmes it has been conducting for 25 years in the different regions of the world and in various subject areas illustrates the significance of its activities. UN وتتضح أهمية ما يؤديه هذا الصندوق من عمل في اتساع نطاق البرامج الذي ينفذها، منذ ما يقرب من ربع قرن من الزمان، في مختلف مناطق العالم وشتى مجالات النشاط.
    The increasing breadth of knowledge being drawn upon highlights the need for expectations to be flexibly and clearly stated by both scientists and policy makers. UN ويُبرز الاتساع المتزايد لدائرة المعارف المستعان بها الحاجة إلى أن يبين كل من العلماء وصانعي السياسات التوقعات بمرونة ووضوح.
    Given the breadth of these challenges, our country is firmly committed, together with our partners, to combating them. UN ونظراً لاتساع نطاق هذه التحديات، يلتزم بلدنا التزاماً راسخاً، إلى جانب شركائنا، بمكافحتها.
    These arcs may be located at 100 nautical miles from the 2,500 metre isobath, not more than 60 nautical miles from the foot of the slope, or 350 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured. UN وقد تقع هذه اﻷقواس على مسافة ١٠٠ ميل بحري من خط التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر، بما لا يتجاوز ٦٠ ميلا بحريا من سفح المنحدر، أو ٣٥٠ ميلا بحريا من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي.
    The third element deals with the breadth of economic statistics programmes, which must tend towards full coverage of the economy. UN ويتناول العنصر الثالث سعة نطاق البرامج الإحصائية التي يجب أن تعمل على تغطية الاقتصاد بأكمله.
    Acknowledging the breadth of non-governmental organizations' expertise and the capacity of non-governmental organizations to support the work of the United Nations, UN وإذ يسلم باتساع نطاق الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة،
    However, given the scale and geographic breadth of the crisis, the security requirements on the ground far exceeded the capabilities and the number of international troops deployed. UN غير أن الاحتياجات الأمنية الميدانية، بالنظر إلى حجم نطاق الأزمة واتساع رقعتها الجغرافية، تجاوزت بكثير قدرات وأعداد القوات الدولية التي نُشرت.
    Assessment on this larger scale provides the indispensable basis for policy development and decision-making; however, the difficulty of combining breadth of scope and depth of complexity in a single examination has meant that the conventional desertification research has been compartmentalized according to the different spatial scales. UN ويوفر التقييم على هذا النطاق الأساس اللازم لوضع السياسات وصنع القرارات؛ بيد أن صعوبة الجمع بين اتساع النطاق وشدة التعقُّد في دراسة واحدة قد أدت إلى تجزؤ بحوث التصحر التقليدية حسب النطاقات المكانية المختلفة.
    The difference, however, is not purely one of time horizon, but also of breadth of vision, required participation and institutional requirements. UN بيد أن الفرق ليس مجرد فرق في الإطار الزمني ولكنه أيضا مدى اتساع مجال الرؤية، والمشاركة اللازمة، والمتطلبات المؤسسية.
    It was pointed out that given the breadth of adaptation, and ever improving techniques and data, the guidelines would need to be flexible and non-prescriptive and allow for periodic review as necessary. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى اتساع مفهوم التكيف والتحسن الدائم في التقنيات والبيانات، يتعين أن تكون المبادئ التوجيهية مرنة وغير إلزامية وأن تتيح إجراء استعراضات دورية حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus