"briefly to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بإيجاز إلى
        
    • باختصار إلى
        
    • بإيجاز أن
        
    • بإيجاز الى
        
    • باختصار أن
        
    • بإيجاز على
        
    • باقتضاب إلى
        
    • بشكل موجز إلى
        
    • باختصار الى
        
    • بإيجاز عن
        
    • بايجاز على
        
    • بصورة مختصرة إلى
        
    • بايجاز إلى
        
    • باختصار على
        
    • وجيزة إلى
        
    In conclusion, allow me to turn briefly to volunteering in Hungarian society. UN وختاماً، أود أن أتطرق بإيجاز إلى العمل التطوعي في المجتمع الهنغاري.
    Allow me now to refer briefly to the situation in Argentina. UN اسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى الحالة في اﻷرجنتين.
    I should like briefly to refer to this subject. UN وأود هنا أن اتطرق بإيجاز إلى هذا الموضوع.
    Allow me to turn briefly to my delegation's vision for the kind of leadership, the kind of United Nations we need for the next decade. UN وأود أن انتقل باختصار إلى رؤية وفدي لنوع القيادة، ولنوع الأمم المتحدة التي نحتاج إليها في العقد القادم.
    I would also like briefly to take this opportunity to warmly welcome the representatives of New Zealand and Bangladesh to our club. UN كما أودّ بإيجاز أن أغتنم هذه الفرصة لأرحِّب بحرارة بممثِّلة نيوزيلندا وممثل بنغلاديش في نادينا.
    I wish to refer briefly to the action taken by Bangladesh at the national level for the implementation of the Programme of Action. UN وأود أن أشير بإيجاز الى اﻹجراء الذي اتخذته بنغلاديش على الصعيد الوطني لتنفيذ برنامج العمل.
    While on this issue, I would like to refer briefly to some particular interests of my delegation. UN وأود، ونحن لا نزال نتناول هــذه القضية، أن أشيــر بإيجاز إلى بعض الاهتمامات المعينة لوفدي.
    I would also like briefly to state the facts for the record. UN كما أود أن أشير بإيجاز إلى بعض الحقائق للإحاطة علماً بها.
    Let me turn briefly to follow-up of our work. UN أود أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة متابعة عملنا.
    Allow me to refer briefly to the other two institutions established by the Convention. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى المؤسستَين الأخرَيين المنشأتَين بموجب الاتفاقية.
    I shall refer briefly to the problem between Costa Rica and Nicaragua. UN وسوف أشير بإيجاز إلى المشكلة بين كوستاريكا ونيكاراغوا.
    Let me now turn briefly to women and development. UN أود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع المرأة والتنمية.
    I should like briefly to point out four elements of the draft resolution that have been discussed most intensively during the informal consultations. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    I would like to refer briefly to the statement of the distinguished Permanent Representative of the Russian Federation, Ambassador Loshchinin. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى بيان ممثل الاتحاد الروسي الدائم الموقر، السفير لوشينين.
    Let me now turn briefly to relations between Afghanistan and its neighbouring countries, especially Pakistan. UN وسأتطرق بإيجاز إلى العلاقات بين أفغانستان والبلدان المجاورة، وخاصة باكستان.
    Finally, I should also like to refer briefly to an item we consider equally fundamental: transparency in armaments, with special reference to conventional weapons. UN وأخيراً، أود أيضاً أن أشير باختصار إلى موضوع نعتبره بالمثل أساسياً: الشفافية في التسلح، مع اﻹشارة على وجه خاص إلى اﻷسلحة التقليدية.
    I want briefly to support what has been said by the representatives of Singapore and Chile on the role of the Chairpersons of the four round tables. UN أريد بإيجاز أن أؤيد ما قاله ممثلا سنغافورة وشيلي بشأن دور رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة.
    I would like to take the liberty of drawing representatives' attention briefly to three of the 16 operative paragraphs it contains, because of their significance. UN وأود أن أسمح لنفسي بأن ألفت انتباه الممثلين بإيجاز الى ثلاث من الفقرات اﻟ ١٦ من المنطوق، نظرا ﻷهميتها.
    I wish briefly to state why it is such a great pleasure. UN وأود باختصار أن أبيﱢن سبب هذا السرور الكبير.
    I should like just briefly to stress that we should arrive at a reform that changes the Security Council for the better. UN كل ما أريده هو التشديد بإيجاز على أننا ينبغي أن نتوصل إلى إصلاح يغيـر مجلس الأمن إلى الأفضل.
    He presented an overview of the international legal framework applicable, proposed a conceptual framework and referred briefly to three categories of children affected by the migration process: those left behind by migrating family members; migrant children moving across borders; and migrant children in host countries. UN وقدم لمحة عامة عن الإطار القانوني الدولي المطبق، واقترح إطاراً مفاهيمياً، وأشار باقتضاب إلى ثلاث فئات من الأطفال المتأثرين بعملية الهجرة، وهي: فئة الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم، وفئة الأطفال المهاجرين المتنقلين عبر الحدود، وفئة الأطفال المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Please allow me to refer briefly to the second substantive item on the Commission's agenda, as representative of a country from one of the regions that has made the greatest progress in the implementation of confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN وأرجو أن تسمحوا لي بأن أشير بشكل موجز إلى البند الموضوعي الثاني من جدول أعمال الهيئة، بصفتي ممثلا لبلد من إحدى المناطق التي أحرزت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Permit us to refer briefly to our aspirations for the future treaty on a total end to testing. As far as we are concerned, this would be an essentially political instrument whereby States parties would commit themselves not to continue tests to improve nuclear weapons. UN واسمحوا لنا أن نشير باختصار الى أمانينا بالنسبة للمعاهدة القادمة للانهاء الكامل للتجارب، ومن وجهة نظرنا ستكون هذه المعاهدة صكاً سياسياً تلتزم فيه الدول اﻷطراف بألا تواصل التجارب لتحسين أسلحتها النووية.
    Allow me briefly to turn to the situation in my country. UN أود أن أنتقل إلى الكلام بإيجاز عن الحالة في بلدي.
    Responding briefly to comments from Member States' representatives, he said that the end-of-year financial pressure could be addressed by drawing on the Working Capital Fund, but that that in itself would be insufficient. UN 49 - وردَّ بايجاز على تعليقات أدلى بها بعض ممثلي الدول الأعضاء، فقال إنه من الممكن مواجهة الضغط المالي في نهاية العام بالاعتماد على صندوق رأس المال المتداول، إنما لن يكون ذلك بحد ذاته كافياً.
    It would be pertinent to refer very briefly to some of them. UN وسيكون من المفيد الإشارة بصورة مختصرة إلى بعض منها.
    I should like briefly to touch on a number of sectoral and inter-sectoral programmes, such as the initiative for the advancement of women, which Tunisia set up to ensure that comprehensive sustainable development, for the country. UN وأود أن أتطرق بايجاز إلى عدد من البرامج القطاعية والبرامج المشتركة بين القطاعات، مثل مبادرة النهوض بالمرأة، وهي المبادرة التي وضعتها تونس لضمان التنمية المستدامة الشاملة للبلد.
    I wish now briefly to stress the importance of cooperation with other peoples. UN واﻵن أود أن أؤكد باختصار على أهمية التعاون مع الشعوب اﻷخرى.
    China State alleged that it had to pay the accrued costs when its representatives returned briefly to Iraq in July 1992. UN وادعت الشركة أنها كانت ملزمة بدفع النفقات المستحقة عندما عاد ممثلوها لمدة وجيزة إلى العراق في تموز/يوليه 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus