"bring about change" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحداث تغيير
        
    • إحداث التغيير
        
    • تحقيق التغيير
        
    • لتحقيق التغيير
        
    • إجراء تغيير
        
    • ولتحقيق التغيير
        
    She emphasized that the treaty body members, given their independence and mandate, had the capacity to bring about change. UN وشددت على أن أعضاء هيئات المعاهدات، بالنظر إلى استقلالهم وما أنيط بهم من ولايات، يستطيعون إحداث تغيير.
    On the other hand, political or administrative considerations may bring about change which is inappropriate to user needs. UN ومن جهة أخرى قد تؤدي الاعتبارات السياسية أو اﻹدارية إلى إحداث تغيير غير ملائم لاحتياجات المستخدمين.
    That was a particularly difficult area in which to bring about change, for instance, on issues such as the equitable sharing of domestic tasks. UN وقالت إن إحداث تغيير في هذا المجال يتسم بصعوبة خاصة، كما هو الحال بالنسبة لمسائل التقسيم العادل للواجبات المنزلية، على سبيل المثال.
    But, if the United Nations' role to bring about change is not fundamental, it becomes even more difficult. UN لكنه إذا كان دور الأمم المتحدة في إحداث التغيير ليس دوراً أساسياً، فإن التغيير يصبح أكثر صعوبة.
    This is undeniably a sign of willingness to bring about change. UN ولا شك أن هذا يدل تماما على الرغبة في إحداث التغيير.
    The delegation had committed itself that morning to mobilizing all forces, including NGOs, to bring about change. UN وذكرت أن الوفد قد تعهد في صباح ذلك اليوم بتعبئة جميع القوى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق التغيير.
    Those women claiming their rights must have a legitimate voice to bring about change. UN ويجب أن تكون لأولئك النساء المطالبات بحقوقهن صوت مشروع لتحقيق التغيير.
    As expressed in the European Union Common Position of 2 December 1996, it is not our policy to bring about change by coercive measures with the effect of increasing the economic hardship of the Cuban people. UN وحسبما عبﱠر عنه الموقف المشترك للاتحاد بتاريخ ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، فإن سياستنا لا تهدف إلى إجراء تغيير عن طريق اتخاذ تدابير قسرية، تؤدي إلى زيادة الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها الشعب الكوبي.
    It was also intended to bring about change at the regional and country office levels, where all United Nations programmes would be integrated within a United Nations Development Assistance Framework. UN وهدف إنشاؤها أيضا إلى إحداث تغيير على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المكاتب القطرية، بحيث يتم دمج جميع برامج الأمم المتحدة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    The authorities in Yemen were working resolutely to bring about change and to promote the observance of human rights. UN وتعمل السلطات في اليمن بدأب وحزم من أجل إحداث تغيير وتعزيز مراعاة حقوق الإنسان.
    It was the consensus of the workshop that all protection of civilians stakeholders needed to focus on the effectiveness of mission in the field in order to bring about change for local populations. UN وساد توافق في الآراء في حلقة العمل بأنه لا بد لجميع أصحاب الشأن المعنيين بحماية المدنيين أن يركزوا على فعالية البعثة في الميدان من أجل إحداث تغيير محسوس للسكان المحليين.
    Visions are needed to bring about change. UN وبغية إحداث تغيير لابد من توفر رؤى.
    He hoped that there would be further dialogue with China, which might be able to bring about change in the interest of the people of the Democratic People's Republic of Korea given its relationship with that country. UN وأعرب عن أمله في مواصلة الحوار مع الصين، التي قد يكون بمقدورها إحداث تغيير لمصلحة شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نظرا لعلاقتها بذلك البلد.
    The organization is devoted to creating gender awareness through publications, training and advocacy to communities and organizations to bring about change to attain gender equality. UN والمنظمة مكرسة لإيجاد وعي جنساني من خلال المنشورات والتدريب والدعوة لدى المجتمعات المحلية والمنظمات بغية إحداث تغيير يحقق المساواة بين الجنسين.
    Effective educational transformation depends on educators being motivated to bring about change, as well as being capable of and supported in doing so. UN ويعتمد التحول التعليمي الفعال على حفز المربّين على إحداث التغيير وتمكينهم من القيام بذلك وتقديم الدعم لهم فيه.
    However, the permanence of the secretariat could make it difficult to bring about change. UN غير أن الطابع الدائم للأمانة قد يحول دون إحداث التغيير المطلوب.
    However, she acknowledged the progress which had been made and the Government's determination to bring about change. UN إلا أنها اعترفت بالتقدم الذي تم احرازه وبتصميم الحكومة على إحداث التغيير.
    We want to bring about change - to bring people in, not keep them out. UN نريد إحداث التغيير - بإشراك الناس لا بإبعادهم.
    25. As a senator, he believed in the power of politics to bring about change and better the lives of all people. UN 25 - واستطرد قائلاً بأنه يؤمن، بوصفه عضواً في مجلس الشيوخ، بقوة السياسة في تحقيق التغيير وتحسين حياة جميع الناس.
    According to him, the students, when made aware of injustice, wished to bring about change and improvement as quickly as possible and it was the United Nations Fund that gave them the best opportunity to channel that energy. UN وذكر أن الطلبة قد علموا بالظلم الواقع، ومن ثم، فإنهم يرغبون في تحقيق التغيير والتحسين بأسرع ما يمكن، وأن صندوق الأمم المتحدة قد منحهم، بأفضل أسلوب، فرصة الإعراب عن طاقتهم هذه.
    She would like to know what measures were envisaged to bring about change in education, where more than 80 per cent of all teachers were women, as well as in the areas of health, the courts, law enforcement and journalism. UN وأرادت معرفة التدابير التي يعتزم اتخاذها من أجل تحقيق التغيير في مجال التعليم، حيث تبلغ نسبة المدرسات إلى مجموع القائمين بالتدريس أكثر من 80 في المائة؛ وكذلك في مجالات الصحة والمحاكم، وإنفاذ القوانين والصحافة.
    And the most effective reform to bring about change could be the implementation of laws and policies in real time rather than in speeches or on papers. UN وقد يكون تنفيذ القوانين والسياسات في الوقت المناسب بدلاً من الخطب والمقالات هو أنجع إصلاح لتحقيق التغيير.
    The Ministry for the Advancement of Women was working to bring about change among political decision makers and religious and political leaders, and was conducting gender awareness seminars for them. UN وتعمل وزارة النهوض بالمرأة على إجراء تغيير بين الجهات التي تتخذ القرارات السياسية والزعماء الدينيين والسياسيين، وتنظم لهم دورات دراسية تهدف إلى التوعية بشؤون المرأة.
    To bring about change today it is necessary to mobilize the support, and cultivate the ideas, of a diverse network of non-State actors. UN ولتحقيق التغيير اليوم، فإنه يلزم دعم شبكة متنوعة من العناصر الفاعلة غير الحكومية، وتشجيع أفكارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus