"bring about peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحلال السلام
        
    • تحقيق السلام
        
    • تحقيق السلم
        
    • إحلال السلم
        
    • إرساء السلام
        
    • يحقق السلام
        
    The two bodies would have to work closely with other relevant international organizations to bring about peace in the region and ease the plight of people displaced by the conflict. UN وسيتعين على هاتين الهيئتين أن تعملا بتعاون وثيق مع غيرهما من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل إحلال السلام في المنطقة وتخفيف كربة المشردين بسبب ذلك الصراع.
    Europe also wishes to set the example by acting to bring about peace. UN وتود أوروبا أيضا أن تعطي القدوة بالعمل على إحلال السلام.
    We are deeply worried that such clashes will trigger another cycle of violence, making it still more difficult to bring about peace between the two parties. UN ويساورنا قلق عميق لكون هذه الصدامات ستطلق سلسلة أخرى من العنف فتزيد من صعوبة إحلال السلام بين الطرفين.
    Mozambique is concerned that despite all continued international efforts, it has not been possible to bring about peace and stability in the Middle East. UN وتشعر موزامبيق بالقلق لعدم التمكن من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط رغم كل الجهود الدولية المتواصلة.
    The United Nations has helped bring about peace in Namibia, Cambodia, El Salvador, Mozambique and at last, perhaps, in Angola. UN وقد ساعدت اﻷمم المتحدة على تحقيق السلام في ناميبيا وكمبوديا والسلفادور وموزامبيق، وربما أخيرا في أنغولا.
    By rebuilding national unity with the return to the legal fold of 17 former insurgent groups, the Government is able to bring about peace and stability to almost all corners of Myanmar. UN فبفضل إعادة بناء الوحدة الوطنية مع عودة 17 جماعة متمردة سابقة إلى الشرعية، أضحت الحكومة قادرة على تحقيق السلم والاستقرار في كل أنحاء ميانمار تقريباً.
    Malaysia remains committed to supporting Lebanon in its efforts to bring about peace and security in the country. UN وما فتئت ماليزيا ملتزمة بدعم لبنان في جهوده الرامية إلى إحلال السلم والأمن في البلد.
    Only full respect for democracy and human rights can bring about peace in the region. UN ولن يمكن إرساء السلام في المنطقة إلا بالاحترام الكامل للديمقراطية ولحقوق الإنسان.
    Measures designed to bring about peace have already been taken; these measures are in step with the avowed intentions of the initiators of the blockade. UN وتم بالفعل اتخاذ التدابير الرامية الى إحلال السلام. وهي تدابير تتماشى مع النوايا المعلنة للجهات التي بادرت بالحصار.
    The international community should avoid the sensitive issues of terminology and focus on how to help bring about peace, stability, harmony and development for all people in Rakhine State. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتجنب المسائل الحساسة المتعلقة بالمصطلحات ويركز على كيفية المساعدة على إحلال السلام والاستقرار والوئام وتحقيق التنمية لفائدة جميع سكان ولاية راخين.
    8. To support any peace initiatives that will bring about peace and stability in the two States. UN 8 - دعم أي مبادرات سلام من شأنها إحلال السلام والاستقرار في الدولتين.
    Reiterating the need to ensure that the present sanctions regime contributes effectively to ongoing efforts to combat the insurgency and support the work of the Government of Afghanistan to advance reconciliation in order to bring about peace, stability and security in Afghanistan, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة ضمان إسهام نظام الجزاءات الحالي بشكل فعال في الجهود الجارية لمكافحة التمرد ودعم أعمال حكومة أفغانستان للنهوض بالمصالحة من أجل إحلال السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان،
    85. In conclusion, she reiterated Norway's strong support of the United Nations and its peacekeeping efforts, and paid tribute to all the personnel who had made the ultimate sacrifice to bring about peace. UN 85 - وخلصت إلى التأكيد من جديد على دعم النرويج القوي للأمم المتحدة وجهودها في مجال حفظ السلام كما أثنت على جميع الموظفين الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل إحلال السلام.
    At the same time, the King's policies and their failure to bring about peace united disparate political and social forces against royal rule and towards a common basis for the restoration of democracy and long-term peace. UN وفي الوقت نفسه، أدت سياسات الملك وفشلها في إحلال السلام إلى توحيد القوى السياسية والاجتماعية المتباينة في مواجهة الحكم الملكي وباتجاه إيجاد أساس مشترك لاستعادة الديمقراطية والسلام طويل الأمد.
    UNIPSIL successes underscore the importance of national ownership and leadership, inclusive political dialogue, coordination and sustained resources for efforts to bring about peace, stability and development. UN وتؤكد نجاحات مكتب الأمم المتحدة المتكامل على أهمية الملكية والقيادة الوطنيتين والحوار السياسي الشامل والتنسيق والموارد المستدامة في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية.
    4. The objective of the political reform is to bring about peace and stability, national unity and reconciliation. UN 4 - ويهدف الإصلاح السياسي إلى تحقيق السلام والاستقرار والوحدة الوطنية والمصالحة.
    He noted the prompt and firm response of the Government and described the visit of the Minister for Border Affairs to bring about peace and harmony as a good step. UN وأشار إلى استجابة الحكومة الفورية والحازمة، ووصف زيارة وزير شؤون الحدود الرامية إلى تحقيق السلام والوئام بأنها خطوة جيدة.
    520. Non-governmental organizations could not, in the name of ethics or morality, help to prosecute the bloodletting by casting doubt on an effort to bring about peace and reconciliation. UN 520- والمنظمات غير الحكومية لا يمكنها، باسم الآداب أو الأخلاق، أن تساعد على المقاضاة على إراقة الدماء بتشكيكها في أي جهد يرمي إلى تحقيق السلم والمصالحة.
    In this regard, the Government remains fully committed to the efforts of the United Nations to bring about peace and stability in Angola and to implementing the decisions of the United Nations Security Council. UN وفي هذا الصدد، ما زالت الحكومة ملتزمة تماما بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في أنغولا وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Rather, they recycle old language and ideas which have hindered, rather than helped, efforts to bring about peace in our region. UN وهي، بدلا من ذلك، تكرر اللغة والافكار القديمة التي أعاقت الجهود الرامية إلى إحلال السلم في منطقتنا بدلا من العمل على مساعدتها.
    The best achievement Mozambique made for children was to bring about peace in 1992 and to preserve it to this date. UN وكان أفضل إنجاز حققته موزامبيق للأطفال هو إرساء السلام في عام 1992 والحفاظ عليه حتى الآن.
    The unending spiral of violence will not bring about peace, security or prosperity. UN والتصاعد اللانهائي للعنف لن يحقق السلام ولا الأمن ولا الرخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus