The United Kingdom requested information on measures to remedy the reluctance of victims of discrimination to bring cases to courts. | UN | وطلبت المملكة المتحدة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مسألة إحجام ضحايا التمييز عن رفع دعاوى أمام المحاكم. |
The European Convention on Human Rights also applies to Anguilla, with individuals having the right to bring cases to the European Court of Human Rights where no other remedy exists in the Territory. | UN | وتسري أيضا على أنغيلا الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ويحق للأفراد رفع دعاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد استنفاد سبل الانتصاف في الإقليم. |
Furthermore, the European Convention on Human Rights applies to the Turks and Caicos Islands and individuals have the right to bring cases to the European Court of Human Rights when no other remedy exists in the Territory. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطبق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على جزر تركس وكايكوس، ويحق للأفراد فيها رفع دعاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عندما لا يوجد سبيل آخر للانتصاف في الإقليم. |
According to article 21 of the Constitution, every person is entitled to bring cases before the courts for the defense of his/her legitimate rights, liberties and interests. | UN | فحسب المادة 21 من الدستور، لكل شخص الحق في رفع قضايا أمام المحاكم دفاعاً عن حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة. |
He inquired under what procedure civilians could bring cases before that Court. | UN | واستفسر عن الإجراء الذي يمكن بموجبه للمدنيين رفع قضايا أمام هذه المحكمة. |
Nevertheless, the Committee expresses its concern that, in practice, women's ability to access justice and to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as lack of information on their rights, legal costs, the persistence of traditional justice systems, illiteracy, complexity of legal procedures and other practical difficulties in accessing courts. | UN | غير أن اللجنة تُعرب عن قلقها لأن قدرة المرأة عملياً على الوصول إلى العدالة ورفع قضايا التمييز أمام المحاكم تقيدهما عوامل مثل نقص المعلومات عن حقوقها، والتكاليف القانونية، واستمرار نُظم العدالة التقليدية، والأمية، وتعقيد الإجراءات القانونية والصعوبات العملية الأخرى في الوصول إلى المحاكم. |
Prosecutors were reluctant to bring cases against the State when there were complaints of illegal action, even when a violation was openly acknowledged. | UN | ويعزف المدعون العامون عن إحالة القضايا المرفوعة ضد الدولة عند وجود شكاوى من أعمال غير قانونية، حتى وإن اعترف بالانتهاك صراحة. |
She wished to know whether prosecutors could bring cases ex proprio motu, and whether anyone at cabinet level had responsibility for anti-Semitism cases. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان المدّعون بإمكانهم إقامة دعاوى من تلقاء أنفسهم وما إذا كان أي شخص على مستوى مجلس الوزراء تُسند إليه المسؤولية عن الدعاوى المتعلقة بمعاداة السامية. |
She did not yet know whether it would be possible to bring cases of human rights violations before such a body. | UN | وأضافت أنها لا تعرف حتى الآن ما إذا كان من الممكن عرض قضايا انتهاكات حقوق الإنسان على مثل هذه الهيئة. |
Natural persons, non-governmental organizations or groups of individuals could bring cases before the European Court of Justice. | UN | فبوسع الأشخاص الطبيعيين أو المنظمات غير الحكومية أو مجموعات الأفراد رفع القضايا أمام محكمة العدل الأوروبية. |
He pointed out that civil action was essential in combating racism, together with knowledge of the law so that people who wanted to bring cases before the courts were aware of the judicial procedures. | UN | وأشار إلى أن العمل المدني أساسي في مكافحة العنصرية، إلى جانب الدراية بالقانون حتى يتسنى للناس الراغبين في رفع دعاوى أمام المحاكم التعرف على الإجراءات القضائية. |
Furthermore, the European Convention on Human Rights applies to the Turks and Caicos Islands and individuals have the right to bring cases to the European Court of Human Rights when no other remedy exists in the Territory. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطبق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على جزر تركس وكايكوس، ويحق للأفراد فيها رفع دعاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عندما لا يوجد سبيل آخر للانتصاف في الإقليم. |
The European Convention on Human Rights also applies to Anguilla, and individuals have the right to bring cases to the European Court of Human Rights where no other remedy exists in the Territory. | UN | وتسري أيضا على أنغيلا الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ويحق للأفراد رفع دعاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد استنفاد سبل الانتصاف في الإقليم. |
The European Convention on Human Rights also applies to Anguilla, and individuals have the right to bring cases to the European Court of Human Rights where no other remedy exists in the Territory. | UN | وتطبق أيضا في أنغيلا الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ويحق للأفراد رفع دعاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد استنفاد سبل الانتصاف في الإقليم. |
The European Convention on Human Rights also applies to the Turks and Caicos Islands and individuals have the right to bring cases to the European Court of Human Rights when no other remedy exists in the Territory. | UN | وتنطبق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أيضا على جزر تركس وكايكوس ويحق للأفراد فيها رفع دعاوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عندما لا يوجد سبيل آخر للانتصاف في الإقليم. |
The Committee encourages the State party to allocate additional funds to the Commission so that it can fulfil its mandate effectively and bring cases before the courts if necessary. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص مزيد من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لكي تفي بولايتها على نحو فعال، وتتمكن من رفع دعاوى أمام المحاكم عند اللزوم. |
The Committee encourages the State party to allocate additional funds to the Commission so that it can fulfil its mandate effectively and bring cases before the courts if necessary. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص مزيد من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لكي تفي بولايتها على نحو فعال، وتتمكن من رفع دعاوى أمام المحاكم عند اللزوم. |
This is a positive development, as evidence has shown that women are reluctant to bring cases of sex discrimination before the courts. | UN | وتمثل هذه الآليات تطوراً إيجابياً، حيث تفيد التجربة أن النساء يمتنعن عن رفع قضايا التمييز بدافع الجنس إلى المحاكم. |
According to article 21 of the Constitution, every person is entitled to bring cases before the courts for the defense of his/her legitimate rights, liberties and interests. | UN | وتنص المادة 21 من الدستور على حق كل شخص في رفع قضايا إلى المحاكم دفاعاً عن حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة. |
The right to bring cases before the judicial institutions was guaranteed for all citizens. | UN | والحق في رفع قضايا أمام المؤسسات القضائية حق مكفول لجميع المواطنين. |
35. CEDAW was concerned that, in practice, women's ability to access justice and to bring cases of discrimination before the courts is limited. | UN | 35- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تقيد قدرة المرأة عملياً على اللجوء إلى القضاء ورفع قضايا التمييز أمام المحاكم. |
bring cases involving children to trial as quickly as possible; | UN | (ب) إحالة القضايا التي يكون الأطفال طرفاً فيها إلى المحاكمة في أسرع وقت ممكن؛ |
It was almost impossible to bring cases from Kosovo before international courts or legal bodies, such as the Human Rights Committee. | UN | وكذلك فإن من شبه المستحيل إقامة دعاوى من كوسوفو أمام المحاكم الدولية أو الهيئات القانونية، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
However, it is rarely possible to bring cases of obstruction of justice to the court. | UN | ولكن من النادر التمكّن من عرض قضايا إعاقة سير العدالة على المحاكم. |
He asked which was the principal human rights institution, how it worked with international bodies, who could bring cases before it and what its main achievements had been. | UN | وسأل عن الهيئة الرئيسية لحقوق الإنسان وكيف تعمل مع الهيئات الدولية وكذا عمن يجوز له رفع القضايا أمامها والإنجازات التي حققتها. |
Extradite or prosecute requirements may also not be met because, despite due efforts to complete investigations and bring cases to trial, an adequate case could not be assembled. | UN | 35- وقد لا يتم أيضا الوفاء بالاشتراطات الخاصة بالتسليم أو الملاحقة وذلك لعدم امكان تجميع عناصر دعوى كافية، رغم الجهود الواجبة لاستكمال التحقيقات ورفع دعاوى للمحاكمة. |