"bring the matter to" - Traduction Anglais en Arabe

    • عرض المسألة على
        
    • إلى هذه المسألة
        
    • تلفت
        
    • عرض هذه المسألة على
        
    • إلى المسألة
        
    This is why my Government felt compelled to bring the matter to the Security Council. UN ولهذا وجدت حكومتي نفسها مضطرة إلى عرض المسألة على مجلس اﻷمن.
    In the light of those issues, the Secretary-General noted that the Security Council might wish to advise him to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds, while preserving the independent nature of the Court. UN وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة.
    Should an individual believe that those standards have not been met in the procedures adopted in his or her regard, then he or she may bring the matter to the European Court of Human Rights. UN وإذا رأى أي فرد أن تلك المعايير لم تُستوفَ خلال الإجراءات المتخذة بحقه، فيمكنه، في هذه الحالة، عرض المسألة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Should this not materialize, the Administrator will again bring the matter to the attention of the Governing Council. UN أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة.
    He had noted the comments made on that subject and would bring the matter to the attention of the Government. UN وقال إنه يحيط علما بالملاحظة المبداة بهذا الخصوص وسوف يوجﱢه نظر الحكومة التنزانية إلى هذه المسألة.
    If a State Party considers that another State Party is not giving effect to the provisions of the Convention, it may bring the matter to the attention of the Committee. UN ٦٢٧ - إذا رأت دولة طرف أن دولة طرفا أخرى لا تضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ كان لها أن تلفت نظر اللجنة إلى ذلك.
    The Committee noted that the author had sought to bring the matter to the attention of the judicial authorities, who had replied that administrative tribunals were inoperative in Togo. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ سعى إلى عرض هذه المسألة على نظر السلطات القضائية، التي ردت بأن المحاكم اﻹدارية غير عاملة في التوغو.
    On 8 November 2000, he wrote to the Supreme Court President to bring the matter to his attention. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، كتب صاحب البلاغ إلى رئيس المحكمة العليا لتوجيه نظره إلى المسألة.
    The representative of Cuba observed that the host country, in total disregard of the above-mentioned resolution, continued to impose such restrictions on the staff of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and therefore the Mission had to bring the matter to the attention of the Committee. UN وأشار ممثل كوبا إلى أن البلد المضيف، في تجاهل تام منه للقرار المذكور أعلاه، استمر في فرض تلك القيود على موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن البعثة اضطرت إلى عرض المسألة على اللجنة.
    The same delegation also referred to the need to bring the matter to the attention of the Emergency Relief Coordinator (ERC) and the Inter-Agency Standing Committee (IASC), with the aim of producing a coherent and system-wide approach. UN وأشار الوفد نفسه إلى ضرورة عرض المسألة على منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بغية وضع نهج متسق على نطاق المنظومة.
    An individual who claims that any of his or her rights have been violated can, thus, bring the matter to a court of law or any other competent body with judicial power and obtain a decision or judgment. UN وبالتالي، فإن أي فرد يدعي أن أياً من حقوقه انتهك يمكنه عرض المسألة على محكمة أو أي هيئة مختصة أخرى ذات سلطة قضائية والحصول على قرار أو حكم.
    They have also taken note of your proposal that the Council invite you to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds to the Court, while preserving the independence of the Court. UN وقد أحاطوا علما أيضا باقتراحكم الذي مفاده أن مجلس الأمن قد يرغب في دعوتكم إلى عرض المسألة على الجمعية العامة بغية التماس تخصيص اعتمادات مفتوحة للمحكمة مع الحفاظ على طابع المحكمة المستقل.
    The Secretary-General noted the arguments put forward by the President of the Tribunal and concluded that it was appropriate to bring the matter to the attention of the Assembly, pursuant to paragraph 2 of its resolution 35/218. UN وأحاط اﻷمين العام علما بالحجج التي ساقها رئيس المحكمة وخلص إلى أنه من المناسب عرض المسألة على الجمعية العامة، عملا بالفقرة ٢ من قرارها ٣٥/٢١٨.
    In view of that development and the length of time that had elapsed since the latest revision in the rate of honorariums, the Secretary-General decided to bring the matter to the attention of the Assembly in accordance with the provisions of paragraph 2 of resolution 35/218. UN وبالنظر إلى هذا التطور وطول الفترة التي انقضت منذ إجراء آخر تنقيح لمعدلات اﻷتعاب، قرر اﻷمين العام عرض المسألة على الجمعية العامة، وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من القرار ٣٥/٢١٨.
    In the light of the above, and since the membership of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has been established by the General Assembly, I have the honour to request you to bring the matter to the attention of the Assembly for its approval. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، وبالنظر الى أن الجمعية العامة هي التي تحدد عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فإنني أتشرف بأن أطلب اليكم عرض المسألة على الجمعية العامة للموافقة.
    At his request, and with the agreement of the Committee, the Chairman stated that he would bring the matter to the attention of the relevant units in the Secretariat. UN وبناء على طلبه، وبموافقة اللجنة، ذكر الرئيس أنه سيوجــه نظــر الوحــدات ذات الصلة في اﻷمانة العامة إلى هذه المسألة.
    In particular, the Working Group requested the President of the Security Council to bring the matter to the attention of the Council for any appropriate action, including a possible referral of the matter to the International Criminal Court. UN وطلب الفريق العامل إلى رئيس مجلس الأمن، على وجه الخصوص، أن يوجه انتباه المجلس إلى هذه المسألة من أجل اتخاذ جميع الإجراءات المناسبة، بما فيها إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In the light of the above, and since the membership of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has been established by the General Assembly, I have the honour to request that you bring the matter to the attention of the Assembly for its approval. UN وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى أن الجمعية العامة قد حددت أعضاء اللجنة، يشرفني أن أطلب إليكم توجيه نظر الجمعية إلى هذه المسألة التماسا لموافقتها.
    In light of the above, and since the membership of the Committee has been established by the General Assembly, I have the honour to request that you bring the matter to the attention of the Assembly for its approval. UN وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى أن الجمعية العامة قد حددت أعضاء اللجنة، يشرفني أن أطلب إليكم توجيه نظر الجمعية إلى هذه المسألة التماسا لموافقتها.
    Whenever new management techniques involved a change in the relevant staff or financial regulations or a change in appropriation lines, it was incumbent upon the Secretariat to bring the matter to the attention of the General Assembly for consideration and action. UN وأكد أنه كلما ترتب على أساليب اﻹدارة الحديثة تغيير في عدد الموظفين الملائم أو في اﻷنظمة المالية، أو تغيير في بنود الاعتمادات المالية، تعيﱠن على اﻷمانة العامة أن تلفت نظر الجمعية العامة لها كي تنظر فيها وتتخذ إجراء بشأنها.
    (d) Invited the executive heads to bring the matter to the attention of their governing bodies with a view to considering changes, as necessary, to their staff regulations and rules. UN )د( دعت الرؤساء التنفيذيين إلى عرض هذه المسألة على مجالس إدارتهم بغية النظر في إجراء تغييرات، حسب الاقتضاء، في النظم اﻷساسية واﻹدارية لموظفيها.
    She had held consultations with the Chair and secretariat of one of those bodies; the Chair had agreed to bring the matter to the attention of the Bureau in order to improve the utilization of conference services. UN وكانت المتحدثة قد عقدت مشاورات مع رئيس وأمانة إحدى تلك الهيئات، ووافق الرئيس على توجيه انتباه المكتب إلى المسألة بغرض تحسين استخدام خدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus