"bring to a stop" - Dictionnaire anglais arabe

    "bring to a stop" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    - All right, bring him to a stop. Open Subtitles -حسناً، احضريه ليتوقف
    This mound of earth will bring it to a stop. Open Subtitles هذا التل سيوقف المدفع
    bring her to a stop. Open Subtitles جلب لها إلى التوقف.
    And, obviously, the sooner they bring this vehicle to a stop... Open Subtitles ، ومن الواضح، كلّما تسرّع يجلبون هذه العربة للتوقّف...
    This is not unacceptable and, with all our good intentions, we must make every effort to bring it to a stop. UN وهذا غير مقبول، وينبغي لنا بكل نوايانا الحميدة، أن نبذل كل جهد لإيقافه.
    They've devised an ambitious plan to bring it to a stop. Open Subtitles لقد قاموا بوضع خطّة طموحة لإيصاله إلى المحطة
    If there is enough dark matter, its gravity would eventually bring the expansion to a stop, and the universe would then fall back on itself. Open Subtitles إذا كان هناك مادة مُظلمة كافية فجاذبيتها ستعملُ في الأخير عى إيقاف التوسع. و سيتهاوى الكونُ حينها على نفسه.
    The Government should also implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child (CRC/C/SEN/CO/2) in order to stop the practice of using talibés (children sent to live and study at a religious school) for private economic gain and to bring to justice the perpetrators of that practice. UN The Government should also implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child (CRC/C/SEN/CO/2) in order to stop the practice of using talibés (children sent to live and study at a religious school) for private economic gain and to bring to justice the perpetrators of that practice.
    The current violence may escalate further, and could bring down the Hamas government. On the other hand, diplomatic means may bring about the release of the Israeli soldier and put a stop to the firing of Qassam rockets from Gaza into Israel – a daily occurrence that has challenged the credibility of the new Israeli government under Prime Minister Ehud Olmert. News-Commentary قد تتصاعد وتيرة أعمال العنف الدائرة حالياً، وقد يؤدي ذلك إلى إسقاط حكومة حماس. لكن السبل الدبلوماسية، من ناحية أخرى، قد تؤدي إلى إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي ووضع حد لإطلاق صواريخ القَـسّام من غزة على إسرائيل ـ وهو حدث يتكرر يومياً ويهدد مصداقية الحكومة الإسرائيلية الجديدة تحت زعامة رئيس الوزراء إيهود أولمرت .
    Is it not time to end the anguish, to stop the pain? Is it not time to halt the shedding of the blood of the ordinary people of these lands? Is it not time to bring a permanent peace to a land that means so much to so much of mankind? But the path to true peace can only be through dialogue and conciliation and we urge all parties to return to this road, for anything which is not built on that foundation will not stand. UN ألم يحن الوقت ﻹنهاء المعاناة، ولوقف اﻷلم؟ ألم يحن الوقت لوقف إراقة دماء الشعب العادي في تلك اﻷراضي؟ ألم يحن الوقت لتحقيق سلم دائم في أرض تعني الكثير بالنسبة لكثيرين من البشر؟ ولكن الطريق إلــى ســلم حقيقــي لــن يتحقق إلا من خلال الحوار والمصالحة، ونحث جميع اﻷطراف على العودة إلى هذا الطريق، ﻷن أي شيء لا يقوم على هذا اﻷساس لن يكتب له البقاء.
    3. Regarding so-called " tourist marriages " , there have been a few cases in the past, but the authorities have put a stop to this practice by taking strict measures to bring those involved to book. UN 3- أما ما يسمى (الزواج السياحي) فقد برزت بعض الحالات المحدودة في فترة سابقة وانتهت بعد أن اتخذت الجهات الرسمية إجراءات مشددة لمحاسبة الذين يقفون وراءها.
    I have to bring that painting to a man in Las Vegas... so I can steal Takezo Kensei's sword... then use my power to stop a bomb from blowing up New York! Open Subtitles . . (عليّ أن أسلم هذه إلى رجل في (لاس فيجاس . .
    Following national interventions, Special Representative Løj noted that UNMISS was conducting more frequent and robust patrols, as requested in the mandate, but regretted to say that 10,000 peacekeepers alone, in a country the size of South Sudan, could never stop the violence, including sexual violence. It would be necessary to bring about a change in the current mentality. UN وفي أعقاب المداخلات الوطنية، لاحظت السيدة لوي أن البعثة زادت من وتيرة تسيير الدوريات ومن قوتها الرادعة، على النحو المطلوب في الولاية المنوطة بها، ولكنها أعربت عن أسفها للقول إن 000 10 من حفظة السلام في بلد بحجم جنوب السودان لن يتمكنوا أبدا من وقف العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، وإن من الضروري تغيير العقلية الحالية.
    The Government should also implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child in order to stop the practice of using talibés (children sent to live and study at a religious school) for private economic gain and to bring to justice the perpetrators of that practice. UN وينبغي للحكومة أيضاً أن تنفذ توصيات لجنة حقوق الطفل لوقف ممارسة استخدام الطلاب (الأطفال الذين يرسلون إلى مدارس دينية للعيش والدراسة) في الكسب الاقتصادي الشخصي وتقديم من يقومون بذلك إلى العدالة(59).
    The goal is therefore not to make borders airtight — which would be suicidal in the world we live in — but, rather, to bring about a more fluid circulation of legal goods and honest people, all the while tightening the net efficiently and severely to stop criminals. UN ولذا فإن الهدف لا يتمثل في إغلاق الحدود - وهو ما يعد من قبيل الانتحار في العالم الذي نعيش فيه - بل باﻷحــرى يتمثل في تحقيق انتقال سهل للسلع القانونية وللناس، بينما يجري تضييق الشبكة بصورة كفؤة وصارمة لوقف المجرمين.
    54. CDHDF recommended carrying out the necessary reforms to bring the adversarial system of criminal justice into effect and to put a stop to the practice of having detainees appear before the media. UN 54- وأوصت لجنة حقوق الإنسان بالمقاطعة الاتحادية بإجراء الإصلاحات اللازمة لتنفيذ نظام الاتهام الجنائي وإلغاء الممارسة المتعلقة بعرض الأشخاص المحتجزين على وسائط الإعلام(89).
    President Fidel Castro has publicly presented plentiful evidence of the links between Posada Carriles and Orlando Bosch, with revealing details about their criminal activities conducted under the protection of the United States authorities, who cannot bring themselves to act in order to put a stop to the impunity that such repugnant individuals enjoy in that country. UN وقدم الرئيس فيديل كاسترو علنا العديد من الأدلة التي تثبت العلاقات التي تربط بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش، مع عرض تفاصيل دامغة عن نشاطه الإجرامي الذي يمارسه في ظل حماية سلطات الولايات المتحدة الأمريكية التي لم تحرك ساكنا من أجل وضع حد لحالة الإفلات من العقوبة التي ينعم بها في هذا البلد أشخاص بتلك الدناءة.
    49. Arrest literally means " to stop, come to a stand, halt " and is one tool at the disposal of the police to bring a suspect to trial. UN 49 - ويعني الاعتقال حرفيا " التوقيف والتوقف والإيقاف " ، وهو أداة من الأدوات المتاحة للشرطة لتقديم مشتبه فيه إلى المحاكمة.
    Fredi, we wanna bring a stop to all of this, and put Arshad and Mees in prison for a long time. Open Subtitles (فريدي) نحن نريد وضع حدّ لكلّ هذا و نضع (آرشاد) و (ميس) في السجن لفترة طويلة
    Anyway, we don't really get these public information films any more because of budget cuts and so on, so Jeremy and I thought, to help stop cyclists being injured, it might be a good idea to bring them back. Open Subtitles على اي حال , توقفت هذه الحملات التثقيفية بسبب شح الميزانية لذلك قررت انا و (جيرمي) تثقيف الدرّاجين بخطر الاصابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus