"bringing on" - Dictionnaire anglais arabe

    "bringing on" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    These provide a basis for bringing on board provisions of gender equity in land ownership and use. UN وهذه المبادئ توفر أساساً لوضع أحكام تتعلق بالتساوي بين الجنسين في ملكية الأراضي واستخدامها.
    While no immediate solution to this problem could be identified, the Office considers the Director's efforts to secure donors' funding and for bringing on board professionals from the region as very promising. UN وفي حين ليس في الإمكان العثور على حل فوري لهذه المشكلة، فإن المكتب يعتبر أن الجهود التي يبذلها مدير المركز لضم موظفين فنيين من المنطقة إلى المركز جهود تبشر بخير كثير.
    In essence, this recommendation is aimed at bringing on board representatives of relevant national development assistance and recipient agencies for UNCTAD's deliberations on technical-cooperation-related matters. UN والهدف من هذه التوصية هو أساساً إشراك الممثلين من المؤسسات الوطنية المختصة المقدمة والمتلقية للمساعدة التقنية في مداولات الأونكتاد بشأن المسائل المتصلة بالتعاون التقني.
    I'll be bringing on some more associates from my firm to help assist with the case. Open Subtitles سوف أحضر بعض الزملاء من مؤسستي ليساعدوني في القضية
    He poisoned the water supply, bringing on the dark ages. Open Subtitles لقد سمم إمدادات المياه مما أدى لعصر مظلم
    Oh, hey, mom, what snacks are you bringing on the field trip? Open Subtitles أمي، ما الوجبات الخفيفة التي ستحضريها في الرحلة الميدانية؟
    I'd like you both to consider bringing on a strategic partner. Open Subtitles أود منك أن تنظر مما أدى إلى شريك استراتيجي.
    I'm thinking of expanding, bringing on an architect. Open Subtitles في الواقع, أنا أفكر في التوسع, وجلب مهندس معماري
    Don't you realize the trouble you'll be bringing on yourselves by doing that? Open Subtitles ألا تدركون المشكلة التي ستجلبونها على أنفسكم بفعل ذلك؟
    I'm bringing on Jolly Jenkins to stage a whole new show. Open Subtitles و سيعمل رجل اسمه جولي جينكيس علي هذه التغييرات
    But the victors of the First World War squandered their triumph when they turned inward, bringing on a global depression, and allowing fascism to rise and reignite global war. UN غير أن المنتصرين في الحرب العالمية اﻷولى بددوا نصرهم عندما انكفؤوا على أنفسهم فأحدثوا كسادا عالميا وسمحوا للفاشية بأن تنهض وأن توقد نيران الحرب العالمية من جديد.
    Israel believes that the universality of the Register should be consolidated through outreach to States in regions of concern, such as the Middle East, with the goal of bringing on board those States that do not currently report. UN وتعتقد إسرائيل أنه ينبغي تدعيم الطابع العالمي للسجل من خلال التواصل مع الدول في المناطق الإقليمية موضع الاهتمام، من قبيل الشرق الأوسط، بهدف ضم البلدان التي لا تقوم بالإبلاغ حاليا.
    The Section will be responsible for the strategic workforce planning and integrated human resources management services of the Mission, which includes the recruitment, selection and bringing on board of staff. UN وسيتولى القسم المسؤولية عن التخطيط الاستراتيجي للقوى العاملة، وأداء الخدمات المتكاملة اللازمة لإدارة الموارد البشرية في البعثة، التي تضم تعيين الموظفين وانتقاءهم واستقدامهم.
    In this respect, the Council encourages the African Union and the United Nations to pursue their efforts aimed at bringing on board the armed movements that have not yet joined the peace process. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على مواصلة جهودهما الرامية إلى انضمام الحركات المسلحة، التي لم تنضم بعد إلى عملية السلام، إليها.
    This includes the recruitment and selection process through Nucleus up to bringing on board newly recruited staff in conformity with the policy of the staffing selection system and prevailing standard operating procedures. UN ويشمل ذلك عملية استقدام الموظفين واختيارهم من خلال نظام نوكليوس حتى إلحاق الموظفين المعينين حديثاً بالخدمة طبقاً لسياسة نظام اختيار الموظفين وإجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها.
    She further stated that " some occasional delay in bringing on the oral hearings " would now be " a product of the choice of the States to ask for a further written round, and not of any backlog in the Court " . UN كما قالت إن ' ' بعض التأخير العرضي في البدء بالمرافعات الشفوية `` سيكون مرده ' ' اختيار الدول نفسها أن تطلب جولة إضافية من الإجراءات الخطية، وليس مرده أي تراكم للعمل في المحكمة``.
    Thus, some occasional delay in bringing on the oral hearings is now a product of the choice of the States to ask for a further written round, and not of any backlog in the Court. UN وهكذا فإن بعض التأخير في البدء بالمرافعات الشفوية يعود إلى اختيار الدول نفسها أن تطلب جولة إضافية من الالتماسات الخطية، وليس إلى أي عمل متأخر في المحكمة.
    Current efforts are under way that are aimed at achieving comprehensive peace throughout the whole country by bringing on board the groups that have not yet signed on to the Darfur Peace Agreement. UN ويجري حاليا بذل الجهود بهدف تحقيق السلام الشامل في جميع أنحاء البلاد بإشراك الجماعات التي لم توقع بعد على اتفاق سلام دارفور.
    Under the Andean Project for the promotion and protection of indigenous peoples and Afro-descendants' rights, activities have been developed in Ecuador and Bolivia with the aim of bringing on indigenous peoples and persons of African descent into sharper focus in the United Nations country programming, including through joint work with UNDP. UN وفي إطار مشروع منطقة الأنديز لتشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي، تم في إكوادور وبوليفيا استحداث أنشطة ترمي إلى إيجاد تركيز أكبر على الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في البرامج القطرية للأمم المتحدة، ويشمل ذلك العمل المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    By involving the Ministry of Water and Forestry, the Government of Namibia had taken cognizance of the value of bringing on board the rural poor in all efforts to enhance national economic development. UN وبإشراك وزارة المياه والغابات، تكون حكومة ناميبيا قد أدركت قيمة إشراك فقراء الريف في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus