"bringing them" - Traduction Anglais en Arabe

    • جعلها
        
    • تقديمهم
        
    • إحضارهم
        
    • تجلبهم
        
    • لإحضارهم
        
    • أحضرتهم
        
    • جلبهم
        
    • وجعل ظروف الاحتجاز
        
    • بإحضارهم
        
    • ستحضرهم
        
    • احالتهم
        
    It should review its abortion laws, with a view to bringing them into conformity with the Covenant. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في قوانين الإجهاض، بهدف جعلها تتطابق مع أحكام العهد.
    The latter had been established by an act of Parliament and was mandated to review all national laws with a view to bringing them into line with the country's international obligations and principles of human rights and democratic governance. UN وقد تم إنشاء الأخيرة بموجب قانون أصدره البرلمان، وهي مكلفة باستعراض جميع القوانين الوطنية بهدف جعلها تنسجم مع الالتزامات الدولية للبلد ومبادئ حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي.
    These arrests represented a historic turning point: for perhaps the first time in history, international forces have arrested persons other than their erstwhile military opponents for the purpose of bringing them to justice before an international court. UN وتمثل حالتا القبض هاتان نقطة تحول تاريخية: فهذه هي المرة اﻷولى في التاريخ التي تلقي فيها قوات دولية القبض على أشخاص من غير معارضيها العسكريين السابقين، بقصد تقديمهم إلى العدالة أمام محكمة دولية.
    Let's just say that I have a vested interest in bringing them to justice. Open Subtitles لنقول فقط أن لديّ مصلحة في تقديمهم إلى العدالة.
    Yeah, uh, thanks for bringing them here, Mr., um... Open Subtitles نعم، شكراً على إحضارهم إلى هنا يا سيد...
    So, she's sending men out, not bringing them in. Open Subtitles حسنا، إنها ترسل الرجال للخارج ولا تجلبهم للداخل
    Thanks for bringing them home. Open Subtitles شكراً لإحضارهم للمنزل
    In our experience, the retrofitting of any munitions with a view to bringing them in line with the new requirements costs the same, in terms of organizational and financial expenditure, as the production of new munitions. UN وتدل تجربتنا على أن تعديل وتكييف أية ذخائر بغية جعلها متوافقة مع المتطلبات الجديدة ينطويان على نفس التكاليف، من حيث النفقات التنظيمية والمالية، التي ينطوي عليها إنتاج الذخائر الجديدة.
    He once again urges all Governments to cooperate with the mandate as well as to scrutinize their national legal systems with a view to bringing them into line with international standards governing the right to freedom of opinion and expression. UN وهو يحث من جديد جميع الحكومات على التعاون معه في الوفاء بمهمته، وكذلك على فحص نظمها القانونية الوطنية فحصاً دقيقاً بهدف جعلها متمشية مع المعايير الدولية التي تحكم الحق في حرية الرأي والتعبير.
    The Government indicated that a review of the pension benefits for some of the ex-servicemen concerned is under way with a view to bringing them into line with current inflation rates. UN وأشارت الحكومة إلى أن العمل جار على استعراض استحقاقات التقاعد لبعض هؤلاء الجنود السابقين، بهدف جعلها تتماشى مع معدلات التضخم الحالية.
    4. The Permanent Forum urges States to review their policy on decentralization, with a view to bringing them in line with international laws and adapting them to the specificities of nomadic peoples. UN 4 - ويحث المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الدول على مراجعة سياساتها بشأن اللامركزية بهدف جعلها متمشية والقوانين الدولية وتكييفها لتلائم خصوصيات جماعات الرحّل.
    Exchanges of information and intelligence help to prevent operations by terrorist groups and organizations and make it easier to interrogate and arrest them with a view to bringing them to justice. UN ومن شأن تبادل المعلومات أن يساهم في منع أعمال الجماعات والمنظمات الإرهابية وتيسير استنطاقهم والقبض عليهم بهدف تقديمهم إلى العدالة.
    And pray for your success in bringing them to justice. Open Subtitles وسأصلي لك لتنجح في تقديمهم إلى العدالة
    So you're actually considering bringing them the girl? Open Subtitles إذاً أنت تفكر فعلاً تقديمهم الفتاة؟
    52. Regional organizations should be encouraged to cooperate in monitoring the movements and activities of individuals who are suspected of gross violations of the rights of children during armed conflict and in bringing them to justice. UN 52 - كما ينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على التعاون على رصد تحركات وأنشطة الأفراد الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل أثناء الصراعات المسلحة مع تقديمهم إلى العدالة.
    Instead of bringing them to the police, she brought them to me, heroin addict. Open Subtitles بدلاً من إحضارهم للشرطة تحضرهم إلي .. مدمن هيروين
    We usually wait till they're all the way dead before bringing them down here. Open Subtitles نحن نتتظر حتى يلقوا حتفهم بالكامل قبل إحضارهم إلى هُنا
    So, she's sending men out, not bringing them in. Open Subtitles حسنا، انها ترسل الرجال للخارج، ولا تجلبهم للداخل
    - I need your help bringing them in. Open Subtitles -أحتاج مساعدتكَ لإحضارهم إلى هنا
    You know how the post office is around here, so I'll be bringing them by myself, if you don't mind. Open Subtitles تعرفين مكتب البريد هنا لذا أحضرتهم بنفسي إذا لم تمانعي
    How about diamond smugglers who are putting the rocks in surfboards and bringing them ashore? Open Subtitles ماذا عن المهربين الماس الذين يضعون الصخور في ركوب الأمواج و جلبهم إلى الشاطئ؟
    The State party should intensify efforts to improve the conditions of detention in places of deprivation of liberty, including detention facilities for inmates serving life terms, bringing them into line with international standards, inter alia the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Economic and Social Council resolutions 663C (XXIV) and 2076 (LXII)). UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف الجهود لتحسين ظروف الاحتجاز في أماكن الحرمان من الحرية بما فيها مرافق الاحتجاز الخاصة بالسجناء الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة، وجعل ظروف الاحتجاز في أماكن الحرمان من الحرية متمشية مع المعايير الدولية ومنها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي 663ج(24) و2076(62).
    He's been bringing them up all morning. Open Subtitles كان مشغولاً بإحضارهم طوال الصباح.
    Lapd is bringing them in on weapons charges. It's a win. Open Subtitles الشرطه ستحضرهم بتهمة حيازة الاسلحه
    However, there is sufficient information indicating a more than occasional practice by some law enforcement officials of detaining and torturing or ill-treating suspects without bringing them immediately into custody. UN غير أن هناك معلومات كافية تشير إلى ممارسة تعتبر أكثر من عارضة يتبعها بعض المسؤولين عن إنفاذ القوانين باحتجازهم وتعذيبهم أو سوء معاملتهم للمشتبه فيهم بدون احالتهم فورا إلى الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus