"broken out" - Traduction Anglais en Arabe

    • اندلعت
        
    • اندلع
        
    • نشبت
        
    • اندلاع
        
    • إندلعت
        
    • يندلع
        
    • نشب
        
    • تفجرت
        
    • خرج منه
        
    • ينشب
        
    • إندلع
        
    • شبت
        
    • إندلعَ
        
    • واندلعت
        
    While the last 10 years have seen peace come to some of the world's major conflicts, others have continued to smolder and burn and new ones have broken out. UN ففي حين أن السنوات العشر الأخيرة شهدت حلول السلام في بعض مناطق النزاعات الكبرى في العالم، فقد ظلت جذوة بعض النزاعات الأخرى مشتعلة، فيما اندلعت نزاعات جديدة غيرها.
    In some parts of the world, the flames of new wars have broken out. UN ففي بعض أنحاء العالم اندلعت نيران حروب جديدة.
    As a result of this unexpected development, fighting in the streets has again broken out. UN ونتيجة لهذا التطور غير المتوقع اندلع القتال مرة أخرى في الشوارع.
    The peace talks are blocked, agreements cannot be implemented and violence has broken out in the streets. UN إن محادثات السلام معاقة والاتفاقات لا يمكن أن تنفﱠذ والعنف اندلع في الشوارع.
    Some armed conflicts have broken out because of the existence of weapons markets that encouraged them, while others are unnecessarily prolonged for the same reason. UN فقد نشبت بعض الصراعات المسلحة لوجود أسواق الأسلحة وطال أمد صراعات أخرى بلا داع للسبب نفسه.
    Yes, they are, once a conflict has broken out and land-mines are used indiscriminately. UN نعم إنها عقبة أمام التنمية بمجرد اندلاع الصراع واستخدام اﻷلغام اﻷرضية بطريقة عشوائية.
    In some cases violence has broken out as people looted stores. Open Subtitles في بعض حالات العنف التي إندلعت بينما الناس تنهب المخازن
    The presidential statement also expressed the Council's concern over the devastation and suffering caused by armed conflict and emphasized the need to prevent conflict and, where conflict had broken out, to restore peace. UN وأعرب البيان الرئاسي أيضا عن قلق المجلس إزاء ما تحدثه النزاعات المسلحة من دمار ومعاناة، وأكد ضرورة الحيلولة دون نشوب النزاعات، وإعادة إحلال السلام في الحالات التي يندلع فيها النزاع بالفعل.
    Unfortunately, over this past year new conflicts have broken out. UN من أسف أن نزاعات جديدة قد اندلعت خلال السنة الماضية.
    “Within 24 hours full-scale war had broken out on the borders. UN " وفي غضون ٢٤ ساعة اندلعت الحرب الشاملة على الحدود.
    The spokesman stated that the riots had broken out after several Palestinians had refused to undergo security checks at one of the army barriers. UN وذكر المتحدث أن حوادث الشغب اندلعت إثر رفض عدة فلسطينيين الخضوع ﻹجراءات التفتيش اﻷمنية عند أحد حواجز الجيش.
    It is for that reason that India has consistently urged all concerned to eschew violence and exercise restraint on each of the all-too-frequent instances when violence has broken out, exacerbating suffering and misery in the region. UN ولذلك السبب، ما انفكت الهند تحث جميع الأطراف المعنية على وقف العنف وممارسة ضبط النفس في كل حالة من الحالات المتواترة التي اندلعت فيها أعمال العنف، وزادت من المعاناة والبؤس في المنطقة.
    Numerous intraregional conflicts have broken out where death and destruction have been caused by conventional weapons. UN وقد اندلع العديد من الصراعات داخل المناطق اﻹقليمية، حيث تسببت اﻷسلحة التقليدية في الموت والدمار.
    A fight scene has broken out at the Warehouse! Open Subtitles ..كالكولان .. هنالك قتال قد اندلع في مستودع المؤثرات الخاصة
    Some sort of scuffle has broken out on the convention floor, disabled veterans protesting the Vietnam War. Open Subtitles شجار ما اندلع علي ارضية المؤتمر المحاربون المعوقون احتجوا علي حرب فيتنام
    But clashes -- and, in places, civil war -- have broken out in other regions and tensions have arisen in many parts of the world. UN لكن ثمة مناطق أخرى قد اندلعت فيها الاشتباكات، بل والحروب الأهلية أحيانا، كما نشبت التوترات في أجزاء كثيرة من العالم.
    71. UNJR noted that a violent conflict had broken out in 1989 in Bougainville province. UN 71- أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى اندلاع صراع عنيف في عام 1989 في مقاطعة بوغانفيل.
    Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its war machine would smash the enemy's lines. Open Subtitles إندلعت الثورة والساسة إلتمسوا السلام بينما واصل جيش تومينيا الكفاح واثقا ان آلته العسكرية ستحطّم خطوط العدو
    But not only has conflict continued in many African countries; it has also broken out in several new ones, and in one case between two Member States. UN ولكن النزاع لم يستمر في كثير من البلدان اﻷفريقية فحسب بل إنه نشب في عدة بلدان جديدة وكان في إحدى المرات بين دولتين عضوين.
    Even during the discussions, conflicts have broken out, and poverty is worsening in various parts of the world. UN وحتى خلال تلك المناقشات، تفجرت الصراعات، وتفاقم الفقر في مختلف أنحاء العالم.
    No one's broken out yet, and it's held some pretty potent individuals. Open Subtitles لا أحد خرج منه بعد و قد قام باحتواء أشخاص ذوو كفاءة كبيرة
    Once a conflict has broken out, it can only be resolved if political actions are accompanied by economic and humanitarian support for people who, generally speaking, live in untenable conditions during wartime. UN وما أن ينشب صراع ما، لن يتسنى حله إلا إذا كانت الإجراءات السياسية مشفوعة بدعم اقتصادي وإنساني للسكان الذين يعيشون في ظروف بائسة بوجه عام في زمن الحرب.
    I'm sure many a person's had their heart broken out here, but not quite like this. Open Subtitles أنا متأكّد العديد من الشخص كان عنده قلبهم إندلع هنا، لكن ليس تماما مثل هذا.
    In the case of Mazzara Biagio, who was reportedly beaten and burned with cigarettes by guards at Padua district prison in October 1992, a fight with the guards had broken out after he had punched a guard in the face while being transferred to the prison infirmary. UN ٦٣٤- في حالة مازارا بياجيو، الذي أفيد أنه ضرب وحرق بالسجائر بأيدي حراس في سجن مركز بادوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، شبت مشاجرة مع الحراس بعد أن لكم المذكور أحَدهم في وجهه وهو يُنقل إلى عيادة السجن.
    Violence has broken out in the central African republic of Rwanda, following the death of Hutu president Juvenal Habyarimana in a plane crash, yesterday evening. Open Subtitles إندلعَ العنفُ في المركزيينِ الجمهورية الأفريقية لرواندا، بعد موتِ رئيسِ هوتو في تحطّم طائرة، مساء أمس.
    Armed clashes had broken out at times between the forces of the KNU and the DKBO. UN واندلعت اشتباكات مسلحة بعض الوقت بين قوات اتحاد كايين الوطني ومنظمة كايين البوذية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus