"build bridges of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بناء جسور
        
    • إقامة جسور
        
    • مد جسور
        
    • وبناء جسور
        
    • تبني جسورا من
        
    India supports all efforts to build bridges of understanding among nations, peoples, religions and cultures across the many fault lines that exist. UN تدعم الهند جميع الجهود الرامية إلى بناء جسور التفاهم بين الأمم والشعوب والأديان والثقافات عبر العديد من خطوط التصدع الموجودة.
    This people-centred approach continues to build bridges of trust, tolerance and confidence. UN وهذا النهج الذي يتمحور حول الشعب يواصل بناء جسور الائتمان والتسامح والثقة.
    Global satellite communication must continue to build bridges of understanding between the peoples of the world, by disseminating objective, impartial and unbiased information, obtained from responsible sources. UN ويجب أن تستمر الاتصالات العالمية الساتلية في بناء جسور التفاهم بين شعوب العالم، ببث المعلومات الموضوعية الحيادية غير المتحيزة، التي تُستمد من مصادر مسؤولة.
    Efforts to build knowledge, trust and tolerance across faith groups and to build bridges of understanding and unity will be considered. UN وسينظر المنتدى في الجهود الرامية إلى بناء المعارف وتحقيق الثقة والتسامح لدى جميع الطوائف الدينية، وإلى إقامة جسور من التفاهم والوحدة.
    Action to build bridges of cooperation between Jordanian universities and field services for the disabled in order to enhance the performance of those working in that field. UN - مد جسور التعاون بين الجامعات الأردنية والخدمات الميدانية للمعوقين لتحسين أداء العاملين في الميدان.
    Both Palestinians and Israelis must, as I said, find a modus vivendi and build bridges of trust and cooperation. UN ومثلما قلت، يجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يجدا سبيلا للعيش معا وبناء جسور الثقة والتعاون.
    These human sufferings are indeed unfortunate at a time when all parties concerned were expected to build bridges of good human relations, essential now for the conduct of successful nationwide elections. UN إن هذه المحن اﻹنسانية تدعو الى اﻷسف فعلا في وقت يتوقع فيه من جميع اﻷطراف المعنية أن تبني جسورا من العلاقات الانسانية الطيبة، التي تعد ضرورية اﻵن لاجراء انتخابات ناجحة على مستوى البلاد.
    More than ever before, there is a need to build bridges of understanding, tolerance and solidarity across civilizations, cultures and peoples. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، تقوم حاجة إلى بناء جسور التفاهم والتسامح والتضامن عبر الحضارات والثقافات والشعوب.
    We need to build bridges of peace, good-neighbourliness and mutual respect, and not walls of separation, apartheid, hatred and malice. UN نحن بحاجة إلى بناء جسور السلام وحسن الجوار والاحترام المتبادل، وليس جدران العزل والفصل والكراهية والحقد.
    We will be working with the United Nations Children's Fund (UNICEF), in this direction and attempting to build bridges of hope and understanding. UN وسنعمل مع مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة في هذا الاتجاه، ونحاول بناء جسور لﻷمل والتفاهم.
    The example of how we go forward and build bridges of trust and equal justice will be set from the top down, and I can think of no better man for the job than Irvin Irving. Open Subtitles مُثُلْ التقدم و بناء جسور الثقة و العدالة المتساوية سيتم تطبيقها في كافة المستويات
    The Committee considers that it is particularly important to build bridges of understanding and trust between the Israeli and Palestinian civil societies and to promote common goals of peace between the two peoples. UN وترى اللجنة أن بناء جسور للتفاهم والثقة بين المجتمعين المدنيين الإسرائيلي والفلسطيني وتعزيز الأهداف المشتركة للسلام والتعايش بين الشعبين هي أمور تتسم بأهمية بالغة.
    The Committee considers that it is particularly important to build bridges of understanding and trust between the Israeli and Palestinian civil societies and to promote common goals of peace between the two peoples. UN وترى اللجنة أن بناء جسور للتفاهم والثقة بين المجتمعين المدنيين الإسرائيلي والفلسطيني وتعزيز الأهداف المشتركة للسلام والتعايش بين الشعبين هي أمور تتسم بأهمية بالغة.
    We in India understand the importance of building alliances between religions, cultures and ethnic groups, and we have always supported every effort to build bridges of understanding between nations, peoples, religions and cultures around the world. UN ونحن في الهند ندرك أهمية بناء التحالفات بين الأديان والثقافات والجماعات العرقية. وقد قمنا باستمرار بدعم كل الجهود الرامية إلى بناء جسور التفاهم بين الأمم والشعوب والأديان والثقافات في جميع أنحاء العالم.
    The Committee considers that it is particularly important to build bridges of understanding and trust between the Israeli and Palestinian civil societies and to promote common goals of peace between the two peoples. UN وترى اللجنة أن مما له أهمية خاصة هو بناء جسور للتفاهم والثقة بين المجتمعين المدنيين الإسرائيلي والفلسطيني وتعزيز الأهداف المشتركة للسلام بين الشعبين.
    The Committee considers that it is particularly important to build bridges of understanding and trust between the Israeli and Palestinian civil societies and to promote common goals of peace between the two peoples. UN وترى اللجنة أن ما له أهمية خاصة هو بناء جسور للتفاهم والثقة بين المجتمعين المدنيين الإسرائيلي والفلسطيني وتعزيز الأهداف المشتركة للسلام بين الشعبين.
    In a world with a variety of cultures and beliefs, it is dialogue that makes it possible to build bridges of understanding and to achieve harmony on the basis of our common humanity. UN وفي عالم توجد فيه مجموعة متنوعة من الثقافات والمعتقدات، فإن الحوار هو الذي يمكن من بناء جسور التفاهم وتحقيق الانسجام بالاستناد إلى إنسانيتنا المشتركة.
    It is crucial that the international community strongly urge the Greek cypriot leadership to abandon its aggressive stance and warmongering and move on to the path of reconciliation in order to build bridges of trust and cooperation between the two states in Cyprus. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يحث المجتمع الدولي القيادة القبرصية اليونانية بشدة على التخلي عن موقفها العدواني ونزعتها الحربية وعلى التحرك نحو درب المصالحة بغية إقامة جسور الثقة والتعاون بين الدولتين في قبرص.
    The information superhighway and the world of electronic and satellite communication should continue to help build bridges of understanding between the peoples of the world. UN وقال إن تبادل المعلومات بالسرعة الفائقة والاتصال بالالكترونيات والسواتل لا بد أن يؤديا باستمرار إلى المساعدة في إقامة جسور للتفاهم بين شعوب العالم.
    The programme, which is currently going into phase II, was designed to link policy, research and outreach strategies on gender and HIV/AIDS in order to build bridges of support, advocacy and activism at the national and regional levels. UN والبرنامج يدخل حاليا في مرحلته الثانية وهو مصمم للربط بين السياسات والبحوث واستراتيجيات التوعية فيما يتعلق بالمنظور الجنساني والفيروس/الإيدز، بغية مد جسور الدعم والدعوة والعمل النشط على الأصعدة الوطنية والإقليمية.
    For that to happen, efforts must be made to address the deterioration in the peace process, create an enabling atmosphere and build bridges of trust between the two sides. UN ولا بد من أجل ذلك، من معالجة التدهور في عملية السلام وخلق الأجواء الملائمة وبناء جسور الثقة بين الجانبين.
    It is our fervent hope that this dialogue will not only complement but also strengthen other initiatives that build bridges of understanding and goodwill essentially forming a universal web of conversation and cooperation among people of different beliefs and cultural backgrounds in the common interest of all humankind. UN ويحدونا أمل صادق في ألا يُستكمل هذا الحوار فحسب، ولكن أن يعزز أيضا المبادرات الأخرى التي تبني جسورا من التفاهم والإرادة الطيبة، بما يشمل، بالضرورة، شبكة عالمية من الحوار والتعاون بين الناس ذوي الخلفيات العقائدية والثقافية المختلفة، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus