"build trust among" - Traduction Anglais en Arabe

    • بناء الثقة بين
        
    • بناء الثقة فيما بين
        
    • وبناء الثقة فيما بين
        
    Transparency and confidence-building measures can contribute to reduce threat perceptions and help to build trust among nations. UN ويمكن أن تساهم تدابير الشفافية وبناء الثقة في التقليل من الإحساس بالتهديد وأن تساعد على بناء الثقة بين الأمم.
    Transparency and confidence-building measures can contribute to reduce threat perceptions and help to build trust among nations. UN ويمكن أن تساهم تدابير الشفافية وبناء الثقة في التقليل من الإحساس بالتهديد وأن تساعد على بناء الثقة بين الأمم.
    The objective of this process is to help build trust among the parties and promote cooperation. UN والهدف من هذه العملية هو المساعدة في بناء الثقة بين الطرفين، وتعزيز التعاون.
    It is necessary to build trust among donors, international humanitarian actors and affected States. UN ومن الضروري بناء الثقة فيما بين المانحين والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والبلدان المتضررة.
    Others engaged in peacebuilding initiatives to help build trust among ordinary people within communities and to foster common ground and respect for human rights between conflicting groups. UN وشارك آخرون في مبادرات لبناء السلام تهدف إلى بناء الثقة فيما بين الجمهور العادي داخل المجتمعات المحلية وإلى إيجاد أرضيات مشتركة بين الفئات المتنازعة وتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان فيما بينها.
    Confidence Building Measures (CBMs) serve as a tool to provide transparency and build trust among states parties in the implementation of the Convention. UN تدابير بناء الثقة بمثابة أداة لتوفير الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Transparency in armaments helps to build trust among States and enhance international stability and security. UN تساعد الشفافية في مجال التسلح على بناء الثقة بين الدول وتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    My delegation thinks that at this juncture in the Conference's work it is important to build trust among all the members, and that these kinds of non-inclusive meetings do not foster such trust, which is essential. UN ويرى وفدي أنه لا بد في هذه المرحلة التي يمر بها المؤتمر من بناء الثقة بين الأعضاء كافةً، وأن هذا النوع من الاجتماعات الانتقائية لا يسهم في بناء هذه الثقة التي نحن في أمس الحاجة إليها.
    At the same time, in the wake of the Arab Spring, it was important to build trust among users of ICT and to allay fears that government would be monitoring and controlling its use. UN وذُكر في الوقت ذاته أن من المهم، في أعقاب الربيع العربي، بناء الثقة بين مستخدمي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتهدئة المخاوف من قيام الحكومة برصد استخدام هذه التكنولوجيا ومراقبته.
    A common feature of these national plans is that they directly address issues of cultural diversity, promote intercultural links and help to build trust among diverse communities. UN ومن السمات المشتركة بين هذه الخطط الوطنية أنها تعالج بشكل مباشر قضايا التنوع الثقافي، وتوثّق الروابط بين الثقافات، وتساعد على بناء الثقة بين الطوائف المتنوعة.
    Acknowledging that the Global Forum on Migration and Development has proved to be a valuable forum for holding frank and open discussions and that it has helped to build trust among participating stakeholders through the exchange of experiences and good practices and by virtue of its voluntary, informal State-led character, UN وإذ تعترف بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية أثبت أنه هيئة قيمة تجرى في إطارها مناقشات صريحة ومفتوحة، وبأنه يسهم في بناء الثقة بين الجهات المعنية المشاركة من خلال تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ونظرا لطابعه الإرادي وغير الرسمي وبحكم قيادته من قبل الدول،
    Acknowledging that the Global Forum on Migration and Development has proved to be a valuable forum for holding frank and open discussions and that it has helped to build trust among participating stakeholders through the exchange of experiences and good practices and by virtue of its voluntary, informal State-led character, UN وإذ تعترف بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية أثبت أنه هيئة قيمة تجرى في إطارها مناقشات صريحة ومفتوحة، وبأنه يسهم في بناء الثقة بين الجهات المعنية المشاركة من خلال تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ونظرا لطابعه الإرادي وغير الرسمي وبحكم قيادته من قبل الدول،
    47. Medical staff providing primary health care receives continuous training in order to be able to address health problems and provide health care in a more comprehensive manner, as well as to be able to provide health care in accordance with the regulations and build trust among citizens. UN 47- وتتلقى الطواقم الطبية العاملة في مجال توفير الرعاية الصحية الأولية التدريب المستمر لتمكينها من أن تكون قادرة على معالجة المشاكل الصحية وتوفير الرعاية الصحية على نحو أكثر شمولاً، بحيث تكون قادرة على توفير الرعاية الصحية وفقاً للوائح وعلى بناء الثقة بين المواطنين.
    29. Acknowledge that the Global Forum on Migration and Development has proved to be a valuable forum for holding frank and open discussions and that it has helped to build trust among participating stakeholders through the exchange of experiences and good practices and by virtue of its voluntary, informal State-led character; UN 29 - نقر بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية أثبت أنه منتدى قيم لإجراء مناقشات صريحة ومفتوحة وأنه يساعد على بناء الثقة بين الجهات المشاركة فيه عن طريق تبادل الخبرات والممارسات السليمة ولأنه منتدى تقوده الدول وله طابع طوعي غير رسمي؛
    102. In addition to the negotiation of the two proposals, the Personal Envoy has started a parallel process to help the parties to overcome the current impasse by " deconstructing " the proposals and finding innovative approaches of negotiation and topics for discussion, regardless of the final status of the territory, that would help to build trust among the parties and promote cooperation. UN 102 - وإضافة إلى التفاوض بشأن المقترحين، بدأ المبعوث الشخصي عملية موازية لمساعدة الطرفين على تخطي المأزق الحالي عن طريق " تفكيك " المقترحات واكتشاف نهج مبتكرة للتفاوض وموضوعات للمناقشة، بغض النظر عن الوضع النهائي للإقليم، تساعد على بناء الثقة بين الطرفين وتعزيز التعاون.
    These events highlighted the need for local government and civil society initiatives to address longstanding grievances and build trust among communities. UN وأبرزت هذه الأحداث ضرورة أن تتناول مبادرات الأجهزة الحكومية المحلية والمجتمع المدني الشكاوى التي طال أمدها ومسألة بناء الثقة فيما بين الأهالي.
    The Meeting recommended that States seek to build trust among different national authorities with a view to both informal and formal cooperation even in the absence of prior agreements. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تسعى الدول إلى بناء الثقة فيما بين مختلف السلطات الوطنية لكي تتعاون معا بصفة رسمية وغير رسمية حتى وإن لم توجد اتفاقات سابقة في هذا الخصوص.
    (iii) To build trust among participants (an important factor to stimulate successful partnerships) and between them and the programme; UN ' ٣ ' بناء الثقة فيما بين المشتركين )وهو عامل هام في تشجيع الشراكات الناجحة( وبينهم وبين البرنامج؛
    43. The Committee should also provide a clear political signal to the parties involved in the negotiations on a new post-Kyoto regime and should help to build trust among Member States. UN 43 - وقال إنه ينبغي للجنة أيضا أن تعطي إشارة سياسية واضحة لأطراف المفاوضات المتعلقة بنظام جديد لما بعد كيوتو وأن تساعد علي بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء.
    In particular, it was crucial to build trust among the different national authorities and thus foster informal cooperation to exchange information and intelligence before the stage of formal proceedings. UN وذُكر على وجه الخصوص أن من الأمور ذات الأهمية الحاسمة في هذا الصدد بناء الثقة فيما بين مختلف السلطات الوطنية بغية تعزيز التعاون غير الرسمي على تبادل المعلومات والاستخبارات قبل مرحلة الإجراءات الرسمية.
    (e) Promote training and workshops to help acquaint States with different legal systems and strengthen working relationships among counterparts in order to facilitate the execution of requests for assistance and build trust among central authorities; UN (ﻫ) أن تشجّع على تنظيم البرامج التدريبية وحلقات العمل لإتاحة المجال للدول للتعرّف على النظم القانونية المختلفة فيما بينها، وتعزيز علاقات العمل فيما بين النظراء من أجل تسهيل تنفيذ طلبات التماس المساعدة، وبناء الثقة فيما بين السلطات المركزية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus