"built-in" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخلية
        
    • ذاتية
        
    • مدمجة
        
    • المدمج
        
    • مدمج
        
    • داخلي
        
    • المدمجة
        
    • المتأصل
        
    • المتضمن
        
    • الضمني
        
    • متأصلة
        
    • ضمني
        
    • صلبها
        
    • أصيلة
        
    • أصيلا
        
    Its merits included ease of implementation and built-in incentives for improving efficiency, although it could result in decreased quality of services. UN ومن مزاياه أنه سهل التطبيق وبه حوافز داخلية تشجع على تحسين الكفاءة، وإن كان يمكن أن يؤدي إلى انخفاض جودة الخدمات.
    A built-in monitoring and evaluation function would also help the Department to track its mandate compliance in a more formal, systematic and transparent manner. UN ومن شأن خلق وظيفة داخلية للرصد والتقييم أيضاً مساعدة الإدارة على تتبع مدى التزامها بتحقيق ولايتها بصورة رسمية ومنهجية وشفافية بقدر أكبر.
    With regard to the private sector, the CCF noted the establishment of a legal regulatory framework that would be flexible and contain built-in incentives. UN أما فيما يتعلق بالقطاع الخاص، فقد ذكر إطار التعاون القطري إنشاء إطار تنظيمي قانوني يكون مرنا ويضم مبادرات ذاتية.
    Most of the multilateral trade agreements contain their own built-in agenda for review, possible revision and negotiation of future commitments. UN وتتضمن معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف برامج عمل مدمجة فيها بشأن الاستعراض، وامكانية التنقيح، والتفاوض على الالتزامات المقبلة.
    They also feel that there are areas where deadlines for action set in the " built-in agenda " have not been met. UN كما تشعر بأن هناك مجالات لم تراع فيها المواعيد النهائية لإنجاز الأعمال المحددة في جدول الأعمال المدمج.
    A built-in system for stocktaking, in order for the Commission to build on its own peacebuilding achievements is necessary. UN ومن الضروري أن يكون هناك نظام مدمج للتقييم حتى يتسنى للجنة البناء على إنجازاتها الخاصة في مجال بناء السلام.
    Also, a built-in feedback system could help UNCJIN to continue to improve itself. UN ويمكن أيضا ﻹدماج نظام داخلي للاستجابة المرتدة في الشبكة أن يساعدها على مواصلة تحسين نفسها.
    Several built-in factors should have helped to speed up the process, including the use of generic job profiles or of vacancy announcements and evaluation criteria that have been preapproved by a central review body. UN وهناك عدة عوامل داخلية كان ينبغي أن تساعد في تعجيل العملية، بما في ذلك استخدام الموجزات العامة لتوصيف الوظائف أو إعلانات الشواغر، ومعايير التقييم التي أقرتها هيئة استعراض مركزية مسبقا.
    With its demise, there is no longer a built-in mechanism that allocates funding to priority needs at some central point within the system. UN وبانتهاء الأخذ بهذا النهج، لم يعد هناك من آلية داخلية تخصص الأموال للاحتياجات ذات الأولوية في أي مرحلة أساسية داخل المنظومة.
    The monitoring and maintenance of temperature records for storage facilities are facilitated by built-in recorders, but the recording paper was not renewed in a timely manner despite the on-site staffing. UN ويجري رصد سجلات درجات الحرارة الخاصة بمرافق التخزين وحفظها بواسطة أجهزة تسجيل داخلية للبعثة، لكن ورق التسجيل لم يُستبدل في الوقت المناسب رغم توافر الموظفين بعين المكان.
    For example, accident insurance can have built-in inducements to reduce the number of occupational accidents. UN ومن الممكن للتأمين ضد الحوادث، على سبيل المثال، أن يؤدي إلى توليد بواعث ذاتية على تقليل عدد الحوادث المهنية.
    Of particular concern is the fact that none of the governmental institutions have a built-in preparedness capacity to handle emergencies. UN ومما يدعو إلى القلق الشديد أنه ليس لأي من المؤسسات الحكومية قدرة ذاتية على التصدي للحالات الطارئة.
    It also lays down a built-in implementation mechanism in the form of Dowry Prohibition Officers to ensure effective and efficacious enforcement of the law. UN ويرسي القانون أيضا آلية تنفيذ مدمجة في شكل ضباط حظر المهر لكفالة إنفاذ القانون بفعالية وكفاءة.
    And those IVs have built-in safeguards, so you can't overdose. Open Subtitles وعبواته تحتوي على إجراءات وقاية مدمجة حتى لا يستطيع أحدٌ أن يأخذ الكثير
    It was also underscored that, in the process of the negotiations on the built-in agenda, the special needs of LDCs should be taken into account. UN كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا، في عملية المفاوضات الجارية بشأن جدول اﻷعمال المدمج.
    It's a mobile data extractor. It has a built-in SIM card reader and creates a cloned phone. Open Subtitles أنهُ جهاز يستخرج بيانات الهواتف المحمولة مدمج بهِ قاريء للبطاقة لنسخ البيانات
    The subprogramme will have a built-in process of internal evaluation. UN وسيضم البرنامج الفرعي في صميمه عملية تقييم داخلي.
    And yet, because of the Treaty's own built-in mechanisms, there are still nine countries whose ratification is necessary for this Treaty to enter into force. UN ومع ذلك، فبسبب الآليات المدمجة في المعاهدة، ما زالت من الضروري تصديق تسعة بلدان على هذه المعاهدة حتى تدخل حيز النفاذ.
    This practice would help us end the built-in bias towards institutional inertia that has afflicted the Organization for far too long. UN ومن شأن هذه الممارسة أن تساعدنا في إنهاء الميل المتأصل نحو الخمول المؤسسي الذي عانت منه منظمتنا ﻵكثر مما ينبغي.
    The proposals relate to the effective and full implementation of the WTO agreements and the upcoming negotiations on the built-in agenda and new issues. UN وتتصل هذه المقترحات بالتنفيذ الفعال والتام لاتفاقات منظمة التجارة العالمية والمفاوضات المقبلة المتعلقة بجدول اﻷعمال المتضمن والمسائل الجديدة.
    In Chile contraception was usually dispensed by nurses and other women, which provided a measure of built-in gender awareness. UN وعادة ما تتولى الممرضات وغيرهن من النساء صرف وسائل منع الحمل في شيلي، مما يوفر درجة من الوعي الجنساني الضمني.
    There is a built-in mechanism to ensure that while the accused person has expressed his or her wishes, the Registrar is the one who makes the final selection. UN إذ توجد آلية متأصلة للتكفل بأنه مع إعراب المتهم عن رغباته فإن المسجل هو الشخص الذي يمكنه القيام بالاختيار النهائي.
    Since various distortions and imbalances were left unaddressed, a built-in agenda for continued negotiations was agreed to begin in 2000. UN ونظراً لعدم معالجة مختلف التشوهات والاختلالات فقد تم الاتفاق على أن يبدأ برنامج عمل ضمني لمواصلة المفاوضات في عام 2000.
    Many social transfer programmes have a built-in component for investing in human capabilities; such programmes are conditioned on school attendance and regular health check-ups or on participation in vocational or skills training. UN وتضم العديد من برامج التحويلات الاجتماعية في صلبها عنصرا للاستثمار في القدرات البشرية؛ والاستفادة من هذه البرامج مشروطة بالمواظبة على المدرسة وإجراء الفحوص الصحية بانتظام، أو بالمشاركة في برامج التدريب المهني أو التدريب على المهارات.
    There should be a built-in mechanism to provide adequate compensation to those developing countries adversely affected by the new multilateral trade regime. UN وينبغي توفير آلية أصيلة لتقديم التعويض المناسب الى البلدان النامية التي يضر بها نظام التجارة المتعددة اﻷطراف الجديد.
    Campaign programmes for adult literacy have a built-in component of this nature. UN وتتضمن برامج حملات محو أمية الكبار عنصرا أصيلا له هذا الطابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus