However, it was noted that that could increase the burden and costs of the process for those wanting to undertake activities. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن ذلك قد يزيد من عبء وتكاليف هذه العملية على أولئك الذين يريدون الاضطلاع بهذه الأنشطة. |
The debt burden and the load of servicing these debts is proving so burdensome that this single factor retards development more than any other. | UN | لقد أخذ يثبت أن عبء الدين وحمل خدمة هذه الديون شديد اﻹرهاق بحيث أن هذا العامل بمفرده يؤخر التنمية بأكثر مما عداه. |
Many said that a basic problem impeding their country's development was their debt burden and urged debt relief. | UN | وذكر عدد منهم أن المشكلة الأساسية التي تعوق التنمية في بلدانهم هي عبء الديون، وحثوا على الإعفاء منها. |
I would like to dwell briefly on three particular areas: aid, the debt burden and trade. | UN | وسوف أتناول بإيجاز ثلاثة مجالات خاصة، وهي المعونة وعبء الدين والتجارة. |
It means lowering the administrative burden and decreasing barriers to entrepreneurship, improving the predictability of the legal environment, and ensuring a wider use of eGovernment services. | UN | وهذا يعني تخفيض العبء الإداري فيها، وانحسار الحواجز أمام إقامة المشاريع التجارية، وتحسين إمكانية تنبؤ البيئة القانونية، وضمان استخدام أوسع للخدمات الحكومة الإلكترونية. |
(i) Be responsive to the disease burden and health needs of the population; | UN | ' 1` مستجيبة لعبء المرض والاحتياجات الصحية للسكان؛ |
Another delegate indicated that the burden and risk of providing corporate governance disclosures should be weighed against the risk and cost of nondisclosure. | UN | وأوضح خبير آخر أن من الضروري أن يوزن عبء وخطر كشف البيانات في سياق إدارة الشركات مقابل خطر وتكلفة عدم الكشف. |
He also said that it was important to recognize the relationship between an unsustainable debt burden and long-term economic stagnation. | UN | وأفاد كذلك أن من المهم الإقرار بالعلاقة بين عدم القدرة على تحمل عبء الديون والركود الاقتصادي الطويل الأجل. |
The crisis threatens to increase our debt burden and to have a negative impact on the debt sustainability of our small States. | UN | إن الأزمة تهدد بزيادة عبء ديوننا والتأثير السلبي على قدرة دولنا الصغيرة على تحمل الديون. |
Often, unfortunately, they had the impression that they were a burden and their family reinforced that idea. | UN | ويشعر هؤلاء مع الأسف في حالات كثيرة بأنهم عبء وأن أسرهم تعزيهم بهذه الفكرة. |
The Assessment was designed to reduce the reporting burden and harmonize different reporting mechanisms of the Member States of the Organization. | UN | وقد أعد ذلك التقييم لخفض عبء الإبلاغ والتوفيق بين مختلف آليات الإبلاغ لدى الدول الأعضاء في المنظمة. |
Cardiovascular diseases alone are responsible for 23 per cent of the disease burden and 52 per cent of mortality. | UN | وأمراض القلب والأوعية الدموية وحدها مسؤولة عن 23 في المائة من عبء الأمراض وعن 52 في المائة من معدل الوفيات. |
Healthy public finances create room for manoeuvre in fiscal policy, allowing the gradual reduction of the tax burden and reliable financial support for the reconstruction of the eastern part of the country. | UN | وتتيح الماليات العامة السليمة المجال أمام حرية الحركة بالنسبة للسياسة الضريبية، حيث تتيح تخفيف عبء الضرائب تدريجيا وتقديم دعم مالي موثوق به من أجل تعمير الجزء الشرقي من البلد. |
The link of cause and effect between the debt burden and slow rate of development and, by extension, poverty, cannot be overemphasized. | UN | مهما قلنا عن علاقة السبب والنتيجة بين عبء الديون وبطء معدل التنمية، والفقر، على سبيل الاستطراد، فلن نُبالغ. |
Its mandate covers various aspects, to which brief reference was just made, and that is the burden and the importance of its task. | UN | وتشمل ولايتها جوانب مختلفة أشـــير إليها بإيجاز قبل قليل، وهذا هو عبء مهمتها وأهميته. |
The challenges facing the international community included the widening gap between developed and developing countries, the inequitable international trade regime, developing countries' debt burden and the spread of deadly diseases. | UN | وأضاف أن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي تشمل اتساع الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والنظام التجاري الدولي غير المنصف، وعبء الديون للبلدان النامية وتفشي الأمراض القاتلة. |
The debt burden and debt-servicing gravely jeopardize development in Africa. | UN | وعبء الدين وخدمة هذا الدين أمر يعوق التنمية في أفريقيا على نحو خطير. |
The global burden and threat of NCDs have indeed become one of the major challenges undermining social and economic development and the health of millions of people throughout the world. | UN | إن العبء العالمي لتلك الأمراض وما تمثله من تهديد، قد جعلاها بالفعل أحد التحديات الرئيسية التي تقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصحة ملايين الناس في كل أنحاء العالم. |
As a result of the debt burden and other economic difficulties, many developing countries have undertaken structural adjustment policies. | UN | ونتيجة لعبء الدين والصعوبات الاقتصادية اﻷخرى، اتبعت بلدان عديدة سياسات للتكيف الهيكلي. |
Reaffirming, the importance of international burden and responsibility sharing in reducing the burden of host countries, especially developing ones, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية في تخفيف العبء على البلدان المضيفة، ولا سيما النامية منها، |
That would greatly reduce the administrative burden and reporting requirements on multi-bilateral projects. | UN | وأفاد أن من شأن ذلك أن يقلل إلى حد كبير اﻷعباء اﻹدارية ومقتضيات اﻹبلاغ المفروضة على المشاريع المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
According to the Government, such a large presence places a great burden and responsibility on its human and national resources. | UN | ووفقاً للحكومة، فإن هذا الوجود الكبير للاجئين يشكل عبئاً كبيراً ومسؤولية عظيمة في مجال الموارد البشرية والوطنية. |
35. The number of outcomes surveys raises concerns with respect to their proliferation, the lack of coordination, the cost and response burden, and the risk of dividing rich and poor nations. | UN | 35 - ويثير عدد استقصاءات النتائج شواغل بشأن انتشارها والافتقار إلى التنسيق وأعباء الاستجابة والتكاليف وخطر حدوث انقسام بين البلدان الغنية والفقيرة. |
The double burden and work hours of the wives could increase considerably. | UN | كما يمكن أن تزداد أعباء الزوجة وساعات عملها المزدوجة زيادة كبيرة. |
This would require additional resources, the equitable distribution of the burden and alternative mechanisms for funding. | UN | وهم يرون أن هذا التنقيح يتطلب موارد إضافية، باﻹضافة إلى التوزيع العادل لﻷعباء وإيجاد آليات بديلة للتمويل. |