"burden-sharing between" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقاسم الأعباء بين
        
    • للأعباء بين
        
    • في تقاسم اﻷعباء بين
        
    Many participants emphasized the importance of addressing burden-sharing between creditors and debtors; coherence between international trade, financial and monetary systems; governance of the international financial system; and responsiveness to the challenges of development. UN وأكد مشاركون عديدون على أهمية معالجة مسألة تقاسم الأعباء بين الدائنين والمدينين، وتساوق الجهود بين التجارة العالمية والأنظمة التجارية والمالية والنقدية، وإدارة شؤون النظام المالي الدولي، والاستجابة لتحديات التنمية.
    Many participants emphasized the importance of addressing burden-sharing between creditors and debtors; coherence between international trade, financial and monetary systems; governance of the international financial system; and responsiveness to the challenges of development. UN وأكد مشاركون عديدون على أهمية معالجة مسألة تقاسم الأعباء بين الدائنين والمدينين، وتساوق الجهود بين التجارة العالمية والأنظمة التجارية والمالية والنقدية، وإدارة شؤون النظام المالي الدولي، والاستجابة لتحديات التنمية.
    Many participants emphasized the importance of addressing burden-sharing between creditors and debtors; coherence between international trade, financial and monetary systems; governance of the international financial system; and responsiveness to the challenges of development. UN وأكد مشاركون عديدون على أهمية معالجة مسألة تقاسم الأعباء بين الدائنين والمدينين، وتساوق الجهود بين التجارة العالمية والأنظمة التجارية والمالية والنقدية، وإدارة شؤون النظام المالي الدولي، والاستجابة لتحديات التنمية.
    Improvements can only be achieved through the adoption of concrete measures of genuine and effective solidarity and fair burden-sharing between EU Member States. UN ولا يمكن إجراء تحسينات إلا من خلال اعتماد تدابير ملموسة للتضامن الحقيقي والفعال ومن خلال التقاسم العادل للأعباء بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Third, there was a need to achieve more equitable burden-sharing between debtors and creditors and between the private and public sectors in resolving international debt crises, through a more comprehensive approach to the renegotiation of debt repayment in crisis situations. UN وثالثتها، أن الحاجة تدعو إلى مزيد من اﻹنصاف في تقاسم اﻷعباء بين الدائنين والمدينين وبين القطاعين الخاص والعام في حل أزمات الديون الدولية وذلك باتباع نهج أشمل في إعادة التفاوض على سداد الديون في حالات اﻷزمات.
    However, efficient burden-sharing between national authorities and international humanitarian and development actors is needed, in particular in protracted humanitarian situations with mass displacement and limited national capacities to tackle all existing problems. UN ولكن تقوم الحاجة إلى الكفاءة في تقاسم الأعباء بين السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية الدولية، لا سيما في الحالات الإنسانية الطويلة الأمد التي تنطوي على نزوح بأعداد كبيرة وعلى محدودية القدرات المحلية للتصدي لجميع المشاكل القائمة.
    The low burden-sharing between men and women in the family care entails that, in terms of weekly working hours, women work 7 hours and 26 minutes, per day, including Sundays, to be shared between home and office. UN وانخفاض تقاسم الأعباء بين الرجل والمرأة في رعاية الأسرة يستتبع، فيما يتعلق بعدد ساعات العمل الأسبوعية، أن تعمل المرأة 7 ساعات و26 دقيقة يوميا، بما في ذلك أيام الأحد، على أن يجري اقتسام فترة العمل هذه بين المنزل ومكان العمل.
    A key principle enshrined in the Convention and the Kyoto Protocol to the Convention, known as common but differentiated responsibilities, captures equity in relation to burden-sharing between countries and people, as far as mitigation and adaptation are concerned. UN وأحد المبادئ الرئيسية المكرسة في الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وهو معروف بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، يتناول الإنصاف من حيث تقاسم الأعباء بين البلدان والشعوب فيما يتعلق بالتخفيف والتكيف.
    339. Another group of delegations said that the suggested harmonized methodology for calculating the cost-recovery rate would lead to increased transparency and clarity, and to improved burden-sharing between core and other resources, which was important to ensure both a minimum and increased levels of core funding in the future. UN 339 - وقالت مجموعة أخرى من الوفود إن المنهجية المواءمة المقترحة لحساب معدل استرداد التكاليف ستؤدي إلى زيادة الشفافية والوضوح، وإلى تحسين تقاسم الأعباء بين الموارد الأساسية والموارد الأخرى، وهو ما يتسم بالأهمية لكفالة حد أدنى ومستويات مرتفعة من تمويل الموارد الأساسية في المستقبل.
    Secondly, opportunities for improved alignment of costs were identified at the corporate level with respect to the attribution of centrally managed costs ($55.2 million), and at the unit level with respect to improved burden-sharing between regular and extrabudgetary resources ($13.0 million). UN وجرى ثانيا تحديد فرص لتحسين مواءمة التكاليف على المستوى المركزي فيما يتعلق بتنسيب التكاليف المدارة مركزيا (55.2 مليون دولار)، وعلى مستوى الوحدات فيما يتعلق بتحسين تقاسم الأعباء بين الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية (13.0 مليون دولار).
    improving the alignment of costs at the unit level with respect to improved burden-sharing between regular and extrabudgetary resources ($13.0 million); and, UN (ج) تحسين مواءمة التكاليف على مستوى الوحدات فيما يتعلق بتحسين تقاسم الأعباء بين الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية (13.0 مليون دولار)؛ و
    Countries thus need to agree on a set of principles for resolving potential debt crises that provide for fair burden-sharing between the public and private sectors and among debtors, creditors and investors. UN وبالتالي تحتاج البلدان إلى أن تتفق على مجموعة من المبادئ لحل أزمات الديون المحتملة، تنطوي على الاقتسام العادل للأعباء بين القطاعين العام والخاص وفيما بين الجهات المدينة والجهات المقرضة والمستثمرين.
    Yet the institutional mechanisms for ensuring effective partnership and real burden-sharing between the United Nations and regional organizations are not in place. UN غير أن الآليات المؤسسية اللازمة لضمان تكوين شراكة حقيقية وتقاسم حقيقي للأعباء بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية غير موجودة.
    In that context, Nigeria would welcome efforts to devise an equitable, transparent, predictable and flexible mechanism that could guarantee a speedy resolution to debt crises and also ensure fair burden-sharing between creditors, debtors and rating agencies. UN وفي ذلك السياق، ترحب نيجيريا بالجهود الرامية إلى استنباط آلية منصفة وشفافة ويمكن التنبؤ بها وتتسم بالمرونة يمكنها أن تضمن حلاً سريعاً لأزمات الديون كما تضمن التقاسم العادل للأعباء بين الدائنين والمدينين ووكالات التقييم.
    However, given the serious impediments to this, it may also be useful to explore alternative means of crisis management that would provide safeguards against speculative attacks and disruption of markets, prevent moral hazard, and secure more equitable burden-sharing between debtors and creditors. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى العقبات الخطيرة التي تواجه ذلك، قد يكون من المفيد أيضا استكشاف وسائل بديلة ﻹدارة اﻷزمات توفﱢر ضمانات ضد هجمات المضاربة واختلال اﻷسواق، ومنع المخاطرة اﻷدبية، وضمان عدالة أكبر في تقاسم اﻷعباء بين المدينين والدائنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus