"burial grounds" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقابر
        
    • مقابر
        
    • مدافن
        
    • والمقابر
        
    • والمدافن
        
    Thus, for example, project interventions should be selected with care, to avoid sacred burial grounds and other sites. UN لهذا ينبغي، مثلا،ً اختيار تدخلات المشاريع بعناية لتجنب المقابر وغيرها من المواقع المقدسة.
    If they feel death coming on, they head for the burial grounds. Open Subtitles إذا يحسون موتا يجيء، يتوجهون إلى المقابر.
    Contrary to the authors' affirmation, legislation does exist in French Polynesia that provides for the protection of historical sites and burial grounds and of archaeological sites presenting a particular interest. UN وخلافا لما أكده صاحبا الرسالة، يوجد فعلا تشريع في بولينيزيا الفرنسية ينص على حماية المواقع التاريخية وأراضي المقابر والمواقع اﻷثرية التي لها أهمية خاصة.
    Ancestral burial grounds are to be found on the site, which is also the source of legends forming part of the heritage and collective memory of the Isle of Pines. UN ويوجد في هذا الموقع مقابر أسلافهم وفيه أيضاً نشأت أساطير، تشكل جزءاً من تراث جزيرة الصنوبر وذاكرتها الجماعية.
    :: I didn't know about the African burial grounds in New York and that Wall Street was a slave market. UN :: لم أكن أعرف حتى الآن مقابر الأفارقة في نيويورك وأن شارع وول ستريت كان سوقاً للرقيق.
    The problem of people thus perishing at sea and being washed ashore has assumed such a proportion that UNHCR had to intervene with the Yemeni authorities to grant burial grounds in three different sites. UN وقد بلغت مشكلة الأشخاص الذين يموتون في البحر على هذا النحو ويجرفهم التيار إلى الشاطئ حجما بالغ الكبر دفع المفوضية إلى التدخل لدى السلطات اليمنية لمنح مدافن في ثلاثة مواقع مختلفة.
    Such searches are undertaken in places of detention, camps for internally displaced persons and refugees, hospitals, morgues, cemeteries and burial grounds and remote areas. UN وتجري عمليات البحث هذه في أماكن الاحتجاز ومخيمات المشردين داخليا واللاجئين، والمستشفيات، ومستودعات الجثث، والمقابر والمدافن، والأماكن النائية.
    Articles 150 and 160 ter protect burial grounds and places of worship, making encroachments upon them punishable by terms of imprisonment of six months to two years and one to five years respectively. UN وتنص المادتان 150 و160 مكرر 3 على حماية المقابر وأماكن العبادة وتعاقب كل من ينال منها بعقوبة السجن لمدة تتراوح من ستة أشهر إلى سنتين ولمدة تتراوح من سنة إلى خمس سنوات، على التوالي.
    We stood by helplessly in 1999 and watched the disappearance of islands in Tuvalu, and today we are sadly seeing the disappearance of burial grounds near the coast of the Marshall Islands and in Grenada. UN وقد وقفنا مكتوفي الأيدي في عام 1999 ونحن نتفرج على اختفاء جزر في توفالو، واليوم نشاهد بألم اختفاء المقابر بالقرب من ساحل جزر مارشال وفي غرينادا.
    Seems like I never left these burial grounds. Open Subtitles يبدو اننى لن اترك ابداً المقابر الارضية
    It noted in particular the authors' claim that they are discriminated against because French Polynesians are not protected by laws and regulations which apply to the territoire métropolitain, especially as far as protection of burial grounds is concerned. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة ادعاء صاحبي الرسالة بأنه كان هناك تمييز ضدهما ﻷن البولينيزيين الفرنسيين لا يتمتعون بالحماية التي توفرها القوانين واللوائح السارية على اﻹقليم الرئيسي وبخاصة فيما يتعلق بحماية أراضي المقابر.
    This has not been challenged by the State party; nor has the State party contested the argument that the burial grounds in question play an important role in the authors' history, culture and life. The State party has disputed the authors' claim only on the basis that they have failed to establish a kinship link between the remains discovered in the burial grounds and themselves. UN ولم تطعن الدولة الطرف في ذلك؛ كما أن الدولة الطرف لم تطعن في الادعاء بأن أرض المقابر محل النزاع تشكل عنصرا مهما في تاريخ وثقافة وحياة صاحبي الرسالة وانحصر طعن الدولة الطرف في ادعاء صاحبي الرسالة في عدم قدرتهما على إثبات صلة القربى بينهما وبين الرفات التي اكتشفت في أرض المقابر.
    The Committee considers that the authors' failure to establish a direct kinship link cannot be held against them in the circumstances of the communication, where the burial grounds in question pre-date the arrival of European settlers and are recognized as including the forbears of the present Polynesian inhabitants of Tahiti. UN وترى اللجنة أن إخفاق صاحبي الرسالة في إثبات وجود صلة قربى مباشرة لا يمكن أن يتخذ قرينة ضدهما في ظل ظروف الرسالة، حيث أن أرض المقابر المعنية ترجع لتاريخ سابق على تاريخ وصول المستوطنين اﻷوروبيين ومعترف بأنها تضم أجداد السكان البولينيزيين الحاليين لتاهيتي.
    In particular, the State party should consider reviewing its legislation and administrative practices regarding the direct financial support provided to the Established Church, and entrust the administrative functions relating to civil status registration and the management of burial grounds to State authorities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بوجه خاص، في مراجعة تشريعاتها وممارساتها الإدارية فيما يتعلق بالدعم المالي المباشر المقدم إلى الكنيسة المعتمدة، وأن تعهد بالمهام الإدارية المتعلقة بسجل الأحوال المدنية وإدارة المقابر إلى سلطات الدولة.
    Never build on ancient Indian burial grounds. I thought everyone knew that. Open Subtitles "إيّاك والبناء على مقابر الهنود القدماء"، حسبتُ الجميع ملمّ بهذه القاعدة.
    Weird burial grounds, creepy markings, mysterious accidents. How is this not totally a poltergeist? Open Subtitles مقابر غريبة، علامات مفزعة، وحوادث غامضة، أنَّى لا تكون هذه روحًا شريرة؟
    The Committee therefore concludes that the construction of a hotel complex on the authors' ancestral burial grounds did interfere with their right to family and privacy. UN ولهذا خلصت اللجنة إلى أن بناء مجمع فندقي على اﻷرض التي توجد بها مقابر أسلاف صاحبي الرسالة يعد تدخلا في حقهما اﻷسري والشخصي.
    In order to justify their presence in the Golan, Israelis were trying to find the remnants of old Jewish burial grounds as evidence of their earlier presence in the area but had only found Arab graves. UN ويحاول اﻹسرائيليون تبرير وجودهم في الجولان بالعثور على بقايا مدافن يهودية قديمة كدليل على وجود سابق لهم في المنطقة، غير أنهم لم يعثروا إلا على مدافن عربية.
    Jewish burial grounds are managed by officially appointed Orthodox burial societies (hevrot kadisha), which will bury only those who are Jewish according to Orthodox religious law, and according to an Orthodox ceremony. UN وأما مدافن اليهود فيديرها شركات دفن أرثوذكسية تعين لذلك رسميا (Hevrot Kadisha) وهي لا تتولى إلا دفن من يكون يهوديا بحسب القانون الأرثوذكسي، ويكون الدفن وفقا للمراسم الأرثوذكسية.
    In addition to the regular funding of the roman-catholic, evangelic, evangelic-Lutheran and orthodox churches and the Muslim communities there are also municipal contributions to the denominations such as the building and maintenance of infrastructure, burial grounds etc. UN وعلاوة على التمويل المنتظم لكنيسة الروم الكاثوليك والكنيسة الإنجيلية والإنجيلية - اللوثرية والأرثوذكسية والطوائف الإسلامية هناك أيضاً مساهمات من البلديات تقدم لمختلف الطوائف من قبيل بناء وصيانة البنية الأساسية، والمقابر وما إلى ذلك.
    50. Since 2008, mosques and churches have been targeted in settler attacks, including at least nine arson attacks against Palestinian mosques and 21 incidents in which graffiti were used to desecrate mosques, churches and burial grounds with provocative slogans of a racist or sacrilegious nature (see A/HRC/22/63, para. 60). UN 50 - ومنذ سنة 2008، أصبحت المساجد والكنائس المسيحية هدفا لهجمات المستوطنين التي شملت ما لا يقلّ عن تسع عمليات حرق متعمد لمساجد فلسطينية، و 21 حالة من حالات الكتابة المغرضة على جدران المساجد والكنائس والمقابر بشعارات استفزازية عنصرية الطابع أو مخلّة بالحرمات الدينية().
    The mission also learned that, since 2008, mosques and Christian churches have been targeted in price-tag attacks, including at least nine price-tag arson attacks against Palestinian mosques and 21 incidents where graffiti was used to desecrate mosques, churches and burial grounds with provocative slogans of a racist or a sacrilegious nature, intended to inflame the situation. UN وعلمت البعثة أيضاً أن المساجد والكنائس المسيحية قد استُهدفت بالاعتداءات الرامية إلى جعل الفلسطينيين " يدفعون الثمن " ، بما في ذلك على الأقل تسعة حرائق عمدية من هذا القبيل موجهة ضد مساجد الفلسطينيين و21 حادثاً استُخدم فيها رسم الرسوم وكتابة العبارات التلطيخية بغية تدنيس المساجد والكنائس والمدافن بشعارات استفزازية ذات طابع عنصري أو تقدح في الدين، وكان القصد منها هو إشعال الوضع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus