"burial of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دفن
        
    • بدفن
        
    • ودفن
        
    • جنازة
        
    • الدفن
        
    • لدفن
        
    For three days, soldiers prevented the burial of the bodies. UN ولمدة ثلاثة أيام، ظل الجنود يحولون دون دفن الجثث.
    In addition, three locations were surveyed using advanced sensor technologies to detect the possible burial of proscribed items. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى مسح ثلاثة مواقع باستخدام تكنولوجيات استشعار متقدمة لرصد إمكانية دفن اﻷصناف المحظورة.
    53. The right to know also includes the right to information about the place of burial of a missing relative, if known. UN 53- ويشمل الحق في معرفة الحقيقة أيضاً الحق في الحصول على معلومات عن مكان دفن القريب المفقود، إن كان معلوماً.
    According to the source, Ms. Sabet was required to answer questions related to the burial of an individual in the Baha'i cemetery in Mashhad. UN ووفقاً للمصدر كان على السيدة ثابت أن تجيب على أسئلة تتصل بدفن أحد الأفراد في المقبرة البهائية في مشهد.
    Belarus was particularly concerned about the processing and burial of spent nuclear fuel and the decommissioning of nuclear power stations. UN وتشعر بيلاروس بالقلق الشديد إزاء تحضير ودفن الوقود النووي المستهلك، ووقف تشغيل محطات الطاقة النووية.
    Missing persons' relatives have the right to demand that places of burial of their loved ones be marked and protected. UN ولأقارب المفقود الحق في المطالبة بأن يكون مكان دفن الفقيد معلَّماً ومحمياً.
    This burial of nuclear waste close to the border with Syria was also cause for concern. UN وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق.
    Moreover, the Israeli occupying forces have even prevented the burial of some of the Palestinians that have been killed in Ramallah since the most recent Israeli siege and assault on that city began five days ago. UN ويضاف إلى ذلك، أن قوات الاحتلال الإسرائيلي منعت حتى دفن بعض المواطنين الفلسطينيين الذين قتلوا في رام الله منذ الحصار الأخير الذي ضربته إسرائيل حولها والهجوم الذي بدأت تشنه عليها قبل خمسة أيام.
    The Working Group requested the Government to provide information concerning the death certificate for this person and the place of burial of the remains. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات تتعلق بشهادة وفاة هذا الشخص وبمكان دفن رفاته.
    burial of downslope soils as a result of excessive erosion and sedimentation UN `9` دفن تربة المنحدرات نتيجة فرط التآكل والترسب.
    The burial of victims in communal graves did not facilitate their identification. UN كما أن دفن الضحايا في مقابر جماعية لم ييسر عملية التعرف إليهم.
    53. The right to know also includes the right to information about the place of burial of a missing relative, if known. UN 53- ويشمل الحق في معرفة الحقيقة أيضاً الحق في الحصول على معلومات عن مكان دفن القريب المفقود، إن كان معلوماً.
    Missing persons' relatives have the right to demand that places of burial of their loved ones be marked and protected. UN ولأقارب المفقود الحق في المطالبة بأن يكون مكان دفن الفقيد معلَّماً ومحمياً.
    WHO supported other agencies and non-governmental organizations (NGOs) in carrying out the burial of corpses. UN وقد ساندت منظمة الصحة العالمية الوكالات والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في عمليات دفن الجثث.
    And now, on the day of the burial of Prime Minister Rabin, we all feel the necessity of continuing his work towards peace. UN واﻵن، وفي يوم دفن رئيس الوزراء رابين، نشعر جميعا بضرورة مواصلة العمل من أجل إحلال السلام.
    Now, on the day of the burial of Prime Minister Rabin, we all feel the necessity of continuing his work towards peace. UN واﻵن، في يوم دفن رئيس الوزراء رابين، نشعر جميعا بضرورة مواصلة عمله صوب تحقيق السلام.
    Troops remained in the area for three days and prevented the burial of the bodies. UN وظل الجنود في المنطقة لمدة ثلاثة أيام وحالوا دون دفن الجثث.
    We'll be closing our dedication ceremony with the burial of a time capsule. Open Subtitles سنختتم احتفاليتنا الخاصة بدفن العلبة الزمنية
    The central government also intervened, in the same period, in order to resolve situations of discrimination and violation of the right to religious freedom by some local governments, in particular concerning the burial of non-Catholics and the construction of places of worship. UN كما تدخلت الحكومة المركزية، في الفترة نفسها، من أجل التصدي لحالات تمييز وانتهاك للحق في الحرية الدينية من قبل بعض الحكومات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بدفن غير الكاثوليك وتشييد دور العبادة.
    The burial of her possessions was symbolic, it was a ritual. Open Subtitles ودفن ممتلكاتها كان رمزيا ، كان من الطقوس
    The overwhelming messages of condolences and the large turnout of foreign dignitaries at the burial of President Mwanawasa are testimony to his great leadership. UN إن رسائل التعازي الغامرة والحضور الكبير للشخصيات الأجنبية الهامة في جنازة الرئيس مواناواسا كانا شهادة على قيادته العظيمة.
    Secrecy of date of execution of family member and place of burial of victims - article 7. UN سرية تاريخ تنفيذ الإعدام في أفراد الأسرة وعدم الكشف عن مكان الدفن - المادة 7.
    The ex-officer, reportedly, claimed that he knew the location of 2 clandestine cemeteries which had been used for the burial of victims of disappearances. UN وذُكر أن الضابط السابق ادعى أنه يعرف مكان مقبرتين سريتين كانتا تستخدمان لدفن ضحايا حالات الاختفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus