"burning of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حرق
        
    • إحراق
        
    • وحرق
        
    • احتراق
        
    • وإحراق
        
    • الحرق
        
    • حريق
        
    • واحتراق
        
    • وحرقها
        
    • بحرق
        
    • بإحراق
        
    • وإضرام
        
    • اﻹحراق
        
    • إضرام النار
        
    • لحرق
        
    Currently, the burning of fossil fuels accounts for about 40 per cent of emissions from the cement industry. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Currently, the burning of fossil fuels accounts for about 40 per cent of emissions from the cement industry. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    These show that the burning of sugar cane generated substantially different emissions from those produced by other fuels. UN وتظهر أن حرق قصب السكر يولد انبعاثات تختلف كثيراً عن تلك التي تولدها أنواع أخرى من الوقود.
    The Philippines expressed the need to generate data on crop residues to help estimate emissions from burning of agricultural residues. UN وأعربت الفلبين عن الحاجة إلى إيجاد بيانات حول بقايا المحاصيل للمساعدة على تقدير الانبعاثات من إحراق الرواسب الزراعية.
    Torture, forced labour, pillage, looting and burning of villages are also prevalent. UN كما تسود أعمال التعذيب والسخرة والسلب والنهب وحرق القرى.
    The burning of fossil fuels, which still provide more than 75 per cent of energy worldwide, produces most of these emissions. UN وينتج معظم هذه الانبعاثات عن احتراق الوقود الأحفوري، الذي لا يزال يوفر أكثر من 75 في المائة من الطاقة على صعيد العالم.
    Refugees reported killings, abductions and the burning of villages. UN وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى.
    Project to determine emission factors for unintentional persistent organic pollutants from open burning of waste UN مشروع لتحديد عوامل انبعاث الملوثات العضوية الثابتة غير الإرادية من حرق النفايات في العراء
    Currently, the burning of fossil fuels accounts for about 40 per cent of the emissions from the cement industry. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Gases derived from the burning of elastomers produce elements with a high level of toxicity, therefore they require treatment. UN وتنتج الغازات الناجمة عن حرق الإستومر عناصر شديدة السمية، ومن ثم تحتاج إلى معالجة.
    The largest single source of emissions from human sources is the burning of fossil fuels, with the mining sector being the next largest source. UN وأكبر مصدر بمفرده للانبعاثات من مصادر بشرية هو حرق الوقود الأحفوري، بينما يمثل قطاع التعدين ثاني أكبر مصدر.
    42. The burning of schools is by far the most frequent type of incident carried out on educational facilities. UN 42 - ويعد حرق المدارس إلى حد بعيد أكثر أنواع الحوادث شيوعا التي تتضرر منها المرافق التعليمية.
    These movements were accompanied by accounts of the burning of some houses, neighbourhoods, and villages. UN ورافق هذه التحركات ما تردد عن حرق بعض المنازل والأحياء والقرى.
    That incident set the stage for several incidents involving the burning of Serbian flags, inter alia, in Tirana, Albania, and Tetovo, the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وأطلق هذا الحادث سلسلة من الحوادث التي جرى فيها إحراق الأعلام الصربية في أماكن عدة منها تيرانا، بألبانيا، وتيتوفو، في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    burning of houses in Wada'ah belonging to Mima tribe members UN إحراق منازل في ودعة خاصة بأفراد ينتمون إلى قبيلة الميما
    burning of churches: Prizren, Orahovac, the temple in Djakovica, Vucitrn, Samodrez, Velika Reka; UN إحراق الكنائس: بريزرن أوراهوفاتش ومعبد ياكوفيتشا وفوشيترن وسامو دريز وفليكا ريكا؛
    One of the main sources of that toxic heavy metal is the burning of coal. UN وحرق الفحم هو أحد المصادر الهامة لهذا المعدن الثقيل السام.
    According to their findings, the situation in South Kivu is one of generalized terror where all sides have had recourse to killings, rape, the burning of homes, intimidation, kidnappings and the use of landmines. UN وقد خلص هذان الموظفان إلى أن الحالة في جنوب كيفو يسودها الرعب بصفة عامة حيث دأبت الأطراف جميعها على اللجوء إلى القتل والاغتصاب وحرق المنازل والترويع والاختطاف واستعمال الألغام الأرضية.
    It involves a commitment not to extract some 920 million barrels of oil, thereby avoiding the emission of approximately 111 million tons of carbon that would come from the burning of this fossil fuel. UN ويتضمن هذا الاقتراح التزاما بالامتناع عن استخراج حوالي 920 مليون برميل من النفط، وبذلك يمكن تفادي انبعاث ما يقارب 111 مليون طن من الكربون الذي ينتج عن احتراق هذا الوقود الأحفوري.
    There also occurred destruction of property, looting of homes by the police, burning of crops, all highly organized and systematic. UN وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية.
    The extent of damage incurred in Guluj was not fully known at press time although there were reports of the wanton burning of several residential quarters. UN ولم يعرف تماما حتى الآن مدى ما لحق من دمار بمدينة غولوج رغم ورود تقارير عن الحرق الغاشم لعدد من الأحياء السكنية.
    1. Adopts the observance of the World Week of Mosques to begin on the 21St August of every year, anniversary date of the burning of the Al Aqsa Mosque by Zionist fanatics; UN 1 - يعتمد إعلان الأسبوع الذي يبدأ يوم 21 أغسطس من كل عام، وهو اليوم الذي يصادف ذكرى حريق المسجد الأقصى من قبل غلاة الصهاينة أسبوعاً عالمياً للمساجد.
    The Special Rapporteur has heard testimony and seen evidence of deliberate burning of bodies, as well as the incineration of bodies at high temperature due to their proximity to exploding ordnance. UN وقد استمع المقرر الخاص إلى شهادات ورأى أدلة على الحرق العمد لﻷجساد، واحتراق اﻷجساد عند درجة حرارة عالية نتيجة لقربها من أماكن تفجر اﻷعتدة.
    Testimonies indicated that the armed forces often resorted to searches, destruction and burning of houses and confiscation of property and food to force the people to move, temporarily or permanently. UN وتشير الأدلة إلى أن القوات المسلحة كثيرا ما كانت تلجأ إلى عمليات تفتيش المنازل وتدميرها وحرقها ومصادرة الممتلكات والأغذية لإكراه الناس على الانتقال بشكل مؤقت أو دائم.
    It all began with the burning of pages and now... it ends with the burning of this, the final clue. Open Subtitles بدأ يحرق الصفحات ويتنهي بحرق هذا الدليل والآن . النهاية مع حرق آخر ورقة
    What began with the burning of books by the Nazis was followed by the burning of synagogues and ended with the gas chambers. UN وما بدأ بإحراق الكتب على أيدي النازيين أعقبه إحراق معابد اليهود وانتهى بغرف الغاز.
    - In the capital of a European country, attempted burglary of the residence and the burning of a stolen vehicle in front of the residence building. UN - تعرض المقر السكني في عاصمة بلد أوروبي لمحاولة سطو، وإضرام النار في سيارة مسروقة أمام المقر السكني.
    89. Incineration is the controlled burning of ammunition in a specially designed oven or furnace capable of containing the effects of the explosions entailed. UN ٩٨ - اﻹحراق هو السيطرة على عملية حرق الذخائر في موقد أو فرن مخصص لذلك يكون قادرا على احتواء آثار التفجيرات الناجمة.
    In one case, five warning shots were fired by a Royal Moroccan Army soldier in response to the burning of a Moroccan flag and stone throwing by demonstrators. UN ففي حالة واحدة، أطلق أحد جنود الجيش الملكي المغربي خمس طلقات تحذيرية ردا على إضرام النار في علَم المغرب وقيام المتظاهرين برشقهم بالحجارة.
    Indoor air pollution due to the improper burning of solid biomass fuels imposes an enormous health burden. UN ويشكّل تلوّث الهواء الداخلي نتيجة لحرق أنواع وقود الكتلة الحيوية الصلبة بطريقة غير صحيحة عبئاً صحياً هائلاً أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus