"bush administration s" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدارة بوش
        
    • إدارة الرئيس بوش
        
    Permit me to outline to this body, the world's oldest multilateral arms control negotiating forum, the fundamental elements of the Bush Administration's security policy. UN واسمحوا لي أن أوجز لهذه الهيئة، وهي أقدم محفل في العالم للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن تحديد الأسلحة، العناصر الأساسية للسياسة الأمنية التي تتبناها إدارة بوش.
    The main emphasis of the Bush Administration's arms control policy is the determination to enforce existing treaties, and to seek treaties and arrangements that meet today's threats to peace and stability, not yesterday's. UN إن محور سياسة إدارة بوش في مجال تحديد الأسلحة هو العزم على إنفاذ المعاهدات الحالية والسعي إلى إبرام معاهدات وترتيبات تواجه التهديدات التي يتعرض لها السلم والاستقرار اليوم، وليس تهديدات الأمس.
    Fundamental to the Bush Administration's policy is the them as well. UN والركن الأساسي في سياسة إدارة بوش هو الالتزام بتنفيذ اتفاقاتنا الخاصة بتحديد الأسلحة، والإصرار على ألا تحيد الدول الأخرى عنها أيضاً.
    :: There is no justification for the Bush Administration's irrational rejection of the Cuban proposal to enter into bilateral agreements to combat terrorism, drug trafficking and illegal emigration. UN :: ليس ثمة أي تبرير لرفض إدارة بوش غير المنطقي لاقتراح كوبا بالدخول في اتفاقات ثنائية لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير القانونية.
    Three years ago, in this forum, I announced the Bush Administration's support for that treaty. UN ومنذ ثلاث سنوات، وفي هذا المحفل، أعلنتُ عن دعم إدارة الرئيس بوش لتلك المعاهدة.
    The empire's European allies must already be hard at work trying to force the rest of the world into further concessions to satisfy the Bush Administration's thirst for dominance and pillage. UN ولا شك في أن الحلفاء الأوروبيين للإمبراطورية يعملون بالفعل على قدم وساق لمحاولة انتزاع تنازلات جديدة من بقية العالم من أجل إرضاء تعطش إدارة بوش إلى الهيمنة والسلب.
    The total failure of the Bush administration's Iraq policy has opened the door for Europe to offer a serious alternative vision for Iraq's future. But what should European opponents of the war, having seen their worst fears confirmed, propose? News-Commentary لقد فتح الإخفاق التام لسياسة إدارة بوش في العراق الباب أمام أوروبا لعَرْض رؤية بديلة جدّية لمستقبل العراق. ولكن ماذا يقترح معارضو الحرب من الأوروبيين بعد أن شَهِدوا تأكد وتحقق أسوأ مخاوفهم؟
    The Bush Administration's contempt for the Organization was clear, as, at the end of October 2008, 185 out of the 192 Member States had called for an end to the criminal actions of the United States of America. UN وأضاف أن ازدراء إدارة بوش للمنظمة واضح ومن ثم، ففي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، دعت 185 دولة من الدول الأعضاء الـ 192 إلى وضع حد للإجراءات الإجرامية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية.
    The Democratic People's Republic of Korea was included on the Bush Administration's list of seven countries in line for nuclear pre-emptive strikes, and those policies, which were part of the Bush Administration's nuclear doctrine, compelled the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the NPT. UN وأُدرجت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في قائمة إدارة بوش التي ضمت سبعة بلدان تنتظر دورها في تلقي ضربات نووية إجهاضية. وأجبرت تلك السياسات، التي كانت جزءا من المذهب النووي لإدارة بوش، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This was a follow-up politically motivated hostile act of the European Union in the wake of the Bush administration's labelling of the DPRK as an " axis of evil " , reneging on the DPRK-U.S. agreed framework. UN وكان ذلك عملا عدائيا ذا دوافع سياسية قام به الاتحاد الأوروبي على سبيل المتابعة بعد أن وصفت إدارة بوش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بـ ' ' محور الشر``، متنصلة من الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    The Bush administration's emphasis on promoting democracy in the Middle East suggests it understands the importance of values in foreign policy. Nevertheless, the administration refuses to be held back by institutional restraints. News-Commentary وإن حرص إدارة بوش على تعزيز الديمقراطية في الشرق الأوسط يوحي بأنها تدرك أهمية القيم في عالم السياسة الخارجية. ومع ذلك، فإن الإدارة ترفض الرضوخ أو الاستجابة للقيود القانونية. فهي تناصر القوة الناعمة، لكنها تركز فقط على الجانب المادي من الأمر دون الالتفات بالقدر الكافي إلى الجانب القانوني الإجرائي.
    The Bush administration's impatience with institutions and allies thus undercuts its own objectives. The irony is that it was the US that built some of the longest lasting alliances and institutions the modern world has seen, and that were central to American power for over half a century. News-Commentary إن تلهف إدارة بوش ونفاذ صبرها مع المؤسسات والحلفاء على هذا النحو يؤدي إلى الانتقاص من أهدافها ذاتها. ومن سخرية الأقدار هنا أن الولايات المتحدة هي التي أقامت بعض أطول الأحلاف والمؤسسات التي شهدها العالم المعاصر دواماً، والتي كانت تشكل الأساس والمرتكز للقوة الأميركية لأكثر من نصف قرن من الزمان.
    Now only United States citizens and Cubans residing in the United States, having immediate family members on the island, may do so, subject to the Bush Administration's arbitrary definition of Cuban family members (grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children). UN أما الآن، فلا يجوز ذلك إلا لمواطني الولايات المتحدة أو للكوبيين المقيمين بالولايات المتحدة الذين يرسلون حوالات إلى أقارب مباشرين للمرسل يعيشون بكوبا، مع مراعاة تعريف إدارة بوش الاعتباطي لأفراد الأسرة الكوبية (الأجداد والأحفاد والآباء والأشقاء والأزواج والأبناء).
    Now only United States citizens and Cubans residing in the United States, having immediate family members on the island, may do so, subject to the Bush Administration's arbitrary definition of Cuban family members (grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children). UN أما الآن، فلا يجوز ذلك إلا لمواطني الولايات المتحدة أو للكوبيين المقيمين بالولايات المتحدة الذين يرسلون حوالات إلى أقارب مباشرين للمرسل يعيشون بكوبا، مع مراعاة تعريف إدارة بوش الاعتباطي لأفراد الأسرة الكوبية (الأجداد والأحفاد والآباء والأشقاء والأزواج والأبناء).
    17. With the Bush Administration's assumption of office there has been a stepping up of anti-Cuban rhetoric and greater involvement with the Cuban American National Foundation and other extremist organizations in Florida whose terrorist and annexationist activities are well known; this has led to hardening of the policy of the embargo against the Cuban people. UN 17 - وعند تولي إدارة بوش السلطة، حدث تصعيد في اللهجة المعادية لكوبا وزاد نشاط المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية والمنظمات المتطرفة الأخرى في فلوريدا المعروفة جيدا بأنشطتها الإرهابية والرامية إلى ضم كوبا، وقد أدى ذلك إلى تشديد السياسات الرامية إلى فرض حصار على الشعب الكوبي.
    Nobel Prize winner in economics Joseph Stiglitz described the United States Farm Bill as " the perfect illustration of the Bush administration's hypocrisy on trade liberalization " . UN ووصف جوزيف ستيغليتز، الفائز بجائزة نوبل في علم الاقتصاد، مشروع قانون تقديم المساعدات للمزارع في الولايات المتحدة بأنه " تجسيد متقن لنفاق إدارة بوش بشأن تحرير التجارة " .
    36. As part of the Bush administration's commitments to the Miami Cuban-American mob, on 20 May 2003, in a clear escalation of radio aggression, the station created and operated by the United States Government for the purpose of promoting subversion in Cuba, and insultingly given the name of José Martí, began broadcasting on four new frequencies. UN 36 - وفي إطار الالتزامات التي قطعتها إدارة بوش للزمرة الكوبية الأمريكية في ميامي، وفي تصعيد واضح للعدوان الإذاعي الالكتروني، بدأت محطة الإذاعة التي أنشأتها وتشغلها حكومة الولايات المتحدة بغرض التحريض على إثارة الاضطرابات في كوبا والتي أطلق عليها، وياللعار، اسم خوسيه مارتي، بدأت في 20 أيار/مايو 2003، البث الإذاعي بأربعة ترددات جديدة.
    64. Among other measures that will affect the sending of remittances, demonstrating the Bush Administration's lack of respect for the dignity and political rights of the Cuban people, is the prohibition against the sending of remittances or parcels by Cubans residing in the United States to any relative who is an " official of the Government or a member of the Communist Party " . UN 64 - ومن بين الإجراءات الأخرى التي ستمس التحويلات وتبرهن على امتهان إدارة بوش لكرامة الشعب الكوبي ولحقوقه السياسية، منع الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة من إرسال حوالات أو طرود إلى أي من ذويهم، إذا كان هذا الأخير " موظفا في الحكومة أو عضوا في الحزب الشيوعي " .
    Among other measures that will affect the sending of remittances, demonstrating the Bush Administration's lack of respect for the dignity and political rights of the Cuban people, is the prohibition against the sending of remittances or parcels by Cubans residing in the United States to any relative who is an " official of the Government or a member of the Communist Party " . UN ومن بين الإجراءات الأخرى التي ستمس التحويلات وتبرهن على امتهان إدارة بوش لكرامة الشعب الكوبي ولحقوقه السياسية، منع الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة من إرسال حوالات أو طرود إلى أي من ذويهم، إذا كان هذا الأخير " موظفا في الحكومة أو عضوا في الحزب الشيوعي " .
    To be sure, over-eager military-intelligence interrogators, as well as the Bush Administration's high-handed attitude toward international law, helped precipitate the crisis. But few commentators have focused enough attention on the site of this macabre theatre - not a battlefield, but a prison. News-Commentary مما لا شك فيه أن فرط تلهف مستجوبي الاستخبارات العسكرية، علاوة على تعالي إدارة بوش وغطرستها التي أبدتها نحو القانون الدولي كانت من العناصر التي ساعدت على التعجيل بحدوث هذه الأزمة. لكن قلة من المعلقين ركزوا قدراً كافياً من الانتباه على الموقع أو المسرح الذي شهد هذه الأحداث المروعة ـ وهو ليس ساحة معركة، بل سجن.
    27. The situation just described was a further example of the Bush administration's neglect and contempt of the United Nations. UN 27 - ونبَّه إلى أن الوضع السالف ذكره هو مثال آخر على إهمال إدارة الرئيس بوش للأمم المتحدة وازدرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus