"business activity" - Traduction Anglais en Arabe

    • النشاط التجاري
        
    • نشاط تجاري
        
    • الأنشطة التجارية
        
    • نشاط الأعمال التجارية
        
    • أنشطة الأعمال التجارية
        
    • بالنشاط التجاري
        
    • أنشطة تجارية
        
    • والنشاط التجاري
        
    • نشاطا تجاريا
        
    • بنشاط تجاري
        
    • بالأنشطة التجارية
        
    • نشاطاً تجارياً
        
    • بأنشطة الأعمال التجارية
        
    • بأنشطتهم التجارية
        
    • ونشاط الأعمال
        
    Its primary goal was the promotion of target-groups' business activity via use of sports and Olympic facilities. UN وتمثل الهدف الرئيسي منه في تعزيز النشاط التجاري للمجموعة المستهدفة عن طريق استخدام المرافق الرياضية والأولمبية.
    Construction activity is expected to increase as business activity grows. UN ويتوقع أن يزيد نشاط التشييد مع نمو النشاط التجاري.
    His delegation welcomed the adoption of part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, since effective insolvency law encouraged economic development and investment, fostered business activity and preserved employment. UN ورحب وفد بلده باعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، نظرا لأن وجود قانون فعال للإعسار يشجع التنمية الاقتصادية والاستثمار، ويعزز النشاط التجاري ويحافظ على العمالة.
    High-level government officials are concerned that many of the investments will not lead to productive business activity. UN ويساور كبار المسؤولين الحكوميين شعور بالقلق لأن كثيرا من الاستثمارات لن تؤدي إلى نشاط تجاري إنتاجي.
    Governments should remove constraints to business activity and encourage the creative talents of African entrepreneurs. UN ويتعين علي الحكومات إزالة العقبات التي تواجه الأنشطة التجارية وتشجيع المواهب الإبداعية لأصحاب المشاريع الأفريقيين.
    It changed the tax-oriented accounting system into an autonomous system regulating business activity. UN وغيّر هذا القانون النظام المحاسبي الضريبي التوجه إلى نظام مستقل يحكم نشاط الأعمال التجارية.
    To maintain business activity in the country, we provided unprecedented financial support to small and medium enterprises in an amount of KZT 275 billion. UN وللمحافظة على النشاط التجاري في البلد، قمنا بتقديم دعم مالي غير مسبوق بلغ 275 بليون تنغي لأصحاب المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    The first is the country and local context in which the business activity takes place. UN العنصر الأول هو البلد والسياق المحلي الذي يحدث فيه النشاط التجاري.
    The closure has had severe effects on trade and general business activity, agriculture and industry in the Gaza Strip. UN وترك الحصار آثارا شديدة على النشاط التجاري ونشاط الأعمال التجارية العام والزراعة والصناعة في قطاع غزة.
    Although the estimates are reliable, no account is taken for growth or decline in business activity. UN وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري.
    Bureaucracy and the taxation system pose a heavy burden, while the structures which exist in mature market economies to support business activity are lacking. UN وتشكل البيروقراطية والنظام الضريبي عبئا ثقيلا، في حين يفتقر الاقتصاد إلى الهياكل التي توجد في اقتصادات السوق الأكثر نضجا لدعم النشاط التجاري.
    Once passed, the law would certainly help invigorate business activity in the country. UN وقال إن مشروع القانون المذكور، حالما يصبح قانوناً، سيساعد بالتأكيد على حفز النشاط التجاري في البلد.
    For this purpose, it is required that the business activity has been significant. UN ويشترط لهذا الغرض أن يكون النشاط التجاري كبيراً.
    These products strengthen business activity, create jobs, generate income for participants and help to alleviate poverty. UN وتعزز هذه الخدمات الائتمانية النشاط التجاري وتولد وظائف، وتدر الدخل للمشاركين وتساعد في تخفيف حدة الفقر.
    OFDI can be in any bona fide business activity UN :: يمكن أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في أي نشاط تجاري معتمد
    Various approaches and references were made to " supply chain management " as the key business activity dominating the evolution of the sector. UN ووُضع العديد من المقاربات بشأن " إدارة سلسلة الإمدادات " وأشير إليها مراراً بوصفها أهم نشاط تجاري يهيمن على تطور القطاع.
    Only the income (profits) from their business activity is taxed. UN ولا تدفع ضريبة الدخل (الفوائد) إلا عن الأنشطة التجارية.
    26. business activity has expanded on a moderate scale. UN 26 - اتسع نشاط الأعمال التجارية بدرجة معتدلة.
    An economy in transition needs people to intensify business activity in all areas. UN ويحتاج الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية إلى أفراد يتولون مضاعفة أنشطة الأعمال التجارية في جميع المجالات.
    decree of the Minister of Economy detailing out the permission of business activity where toxic chemicals are used, UN :: مرسوم وزارة الاقتصاد الذي يورد شروط الترخيص بالنشاط التجاري عندما يتعلق الأمر باستخدام المواد الكيميائية السامة،
    Their capital resources are increasingly being used to finance diversification into legitimate business activity. UN وتُستخدم موارد رؤوس أموالهم بشكل متزايد في تمويل التنويع بممارسة أنشطة تجارية مشروعة.
    Education, agriculture and business activity had been severely disrupted. UN وأصيبت مجالات التعليم والزراعة والنشاط التجاري باختلالات خطيرة.
    Agriculture has been considered a business activity with data collections focused on the farm as the reporting unit. UN وما فتئت الزراعة تعتبر نشاطا تجاريا حيث تركز عمليات جمع البيانات على المزرعة باعتبارها وحدة الإبلاغ.
    The penalties for felonies are capital punishment, severe or rigorous imprisonment, light imprisonment, a fine and barring from public office; for misdemeanours the penalties are light imprisonment, a fine (minor) and barring from carrying on a business activity. UN فالعقوبات الخاصة بالجنايات هي الاعدام، والحبس القاسي أو المشدد، والحبس المخفف، ودفع غرامة، والحرمان من تقلد مناصب عمومية؛ أما العقوبات الخاصة بالجنح فهي الحبس المخفف، ودفع غرامة )بالنسبة للقصر(، والحرمان من القيام بنشاط تجاري.
    The business activity Act sets forth the principles for business activity in Azerbaijan and establishes the rights and obligations of economic actors, the forms and modalities of State protection and promotion of business, and the relationship between entrepreneurs and government bodies. UN ويبين القانون المتعلق بالأنشطة التجارية مبادئ النشاط التجاري في أذربيجان، ويحدد حقوق وواجبات الأطراف الاقتصادية، وأشكال وإجراءات حماية الدولة لذلك النشاط وتشجيعه، والعلاقة بين أصحاب المشاريع والهيئات الحكومية.
    The obligation to employ persons with disabilities pursuant to the compulsory share can also be complied with by the employer by placing an order suitable for the employment of persons with disabilities or placing an orders with a person with a disability who operates or performs business activity as a self-employment. UN ويمكن لصاحب العمل أن يمتثل أيضاً لواجب تشغيل أشخاص ذوي إعاقة وفقاً للحصة الإلزامية بإصدار أمر شراء مناسب لتوظيف أشخاص ذوي إعاقة أو إصدار أوامر شراء لشخص ذي إعاقة يشغل أو يؤدي نشاطاً تجارياً كعمل حر().
    On the basis of the business activity Act and the Private Medical Activity Act, doctors work in private practice alongside the State healthcare system. UN 594- وعلى أساس القانون الخاص بأنشطة الأعمال التجارية والقانون المتعلق بالأنشطة الطبية الخاصة، يمارس الأطباء المهنة في مراكز خاصة إلى جانب عملهم في نظام الرعاية الصحية التابع للدولة.
    The Panel does not accept the passage of time or the destruction of the claimant's records in the course of its business activity as adequate reasons to relieve a claimant from its burden under article 35 of the Rules to produce sufficient evidence to substantiate its claim. UN ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات أثناء اضطلاعهم بأنشطتهم التجارية سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة الكافية المطلوبة بموجب المادة 35 من القواعد لدعم مطالباتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus