A transnational corporation or other business enterprise shall make available the results of that study to relevant stakeholders and shall consider any reactions from stakeholders. | UN | وعلى الشركة عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إتاحة نتائج تلك الدراسة لأصحاب الشأن والنظر في أية ردود فعل تصدر عنهم. |
A transnational corporation or other business enterprise shall make available the results of that study to relevant stakeholders and shall consider any reactions from stakeholders. | UN | وعلى الشركة عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إتاحة نتائج تلك الدراسة لأصحاب الشأن والنظر في أية ردود فعل تصدر عنهم. |
65. Concerning the processes that a business enterprise is expected to follow in order to " know and show " that it respects human rights, the Guiding Principles outline the concept of human rights due diligence. | UN | 65 - وفيما يتعلق بالعمليات التي يتوقع أن تتبعها المؤسسة التجارية المعنية حتى ' ' يُعرف وتبيِّن`` أنها تحترم حقوق الإنسان، تبين المبادئ التوجيهية مفهوم بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان. |
business enterprise and economic growth in the Central Asian and the Caucasian countries: creating a supportive and secure environment | UN | المشاريع التجارية والنمو الاقتصادي في بلدان آسيا الوسطى وبلدان القوقاز: إيجاد بيئة داعمة ومأمونة |
A process might be initiated to exclude a business enterprise from the State procurement market, investment universe, export credit eligibility and other State transactions | UN | يمكن بدء عملية لإقصاء مؤسسة أعمال تجارية ما من سوق مشتريات الدولة، وعالم استثمارها، وأهلية ائتمانات التصدير الخاصة بها، وغير ذلك من معاملات الدولة. |
Where a business enterprise is controlled by the State or where its acts can be attributed otherwise to the State, an abuse of human rights by the business enterprise may entail a violation of the State's own international law obligations. | UN | وعندما تكون إحدى المؤسسات التجارية خاضعةً لسيطرة الدولة أو عندما يُحتمل أن تُعزى أفعالها بشكل آخر إلى الدولة، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان ترتكبه المؤسسة التجارية قد يستتبع انتهاكاً لالتزامات القانون الدولي التي تقع على عاتق الدولة نفسها. |
Operational-level grievance mechanisms are accessible directly to individuals and communities who may be adversely impacted by a business enterprise. | UN | يمكن للأفراد والجماعات الذين يتعرضون لضرر تحدثه مؤسسة تجارية الوصول إلى آليات التظلم على المستوى التنفيذي. |
Severity is not an absolute concept in this context, but is relative to the other human rights impacts the business enterprise has identified. | UN | وليست شدة التأثير مفهوماً مطلقاً في هذا السياق، بل هي تناسبية مع الآثار الأخرى الضارة بحقوق الإنسان التي تحددها مؤسسة الأعمال. |
A transnational corporation or other business enterprise shall make available the results of that study to relevant stakeholders and shall consider any reactions from stakeholders. | UN | وعلى الشركة عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إتاحة نتائج تلك الدراسة لأصحاب الشأن والنظر في أية ردود فعل تصدر عنهم. |
This is obviously the case with inventory, but sometimes a manufacturer or other business enterprise will sell existing equipment in order to acquire upgraded equipment. | UN | وهذا الأمر ينطبق بداهة على المخزونات، وإن كانت المؤسسات الصناعية أو مؤسسات الأعمال الأخرى تبيع أحيانا معداتها الحالية من أجل احتياز معدات متطورة. |
This is obviously the case with inventory, but sometimes a manufacturer or other business enterprise will sell existing equipment in order to acquire upgraded equipment. | UN | وهذا ينطبق بداهة على المخزونات، غير إن المؤسسات الصناعية أو مؤسسات الأعمال الأخرى تبيع أحيانا معداتها الحالية من أجل احتياز معدات متطورة. |
NGOs are also encouraged to use the Norms as the basis for their expectations of the conduct of the transnational corporation or other business enterprise and monitoring compliance. | UN | وتشجَّع المنظمات غير الحكومية أيضاً على استخدام هذه القواعد كأساس لتوقعات سلوك الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال ورصد امتثالها لها. |
The results of the assessment shall be made available to stakeholders to the same extent as the annual report of the transnational corporation or other business enterprise. | UN | وتتاح نتائج التقييم لأصحاب الشأن بنفس الدرجة التي يتاح بها التقرير السنوي الصادر عن الشركة عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال. |
NGOs are also encouraged to use the Norms as the basis for their expectations of the conduct of the transnational corporation or other business enterprise and monitoring compliance. | UN | وتشجَّع المنظمات غير الحكومية أيضاً على استخدام هذه القواعد كأساس لتوقعات سلوك الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال ورصد امتثالها لها. |
Commitment to respecting the rights of indigenous peoples should be reflected in the business enterprise's policies and processes; such policies and processes should be put in place by the enterprise in order to meet its responsibility to respect human rights. | UN | ويجب أن ينعكس التزامها باحترام حقوق الشعوب الأصلية في سياسات المؤسسة التجارية وعملياتها؛ وينبغي للمؤسسة أن تضع هذه السياسات والعمليات للوفاء بمسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان. |
When activities may affect indigenous peoples, the business enterprise must take adequate steps to ensure meaningful and effective engagement with indigenous peoples. | UN | وفي الحالات التي يمكن أن تؤثر فيها الأنشطة على الشعوب الأصلية، يتعين على المؤسسة التجارية أن تتخذ خطوات كافية تضمن مشاركة الشعوب الأصلية بشكل مفيد وفعال. |
Non Government Organisations Family Health Association, Mapusaga o Aiga, Small business enterprise Centre, Public Servants Association, Samoa Registered Nurses Association, Flower Growers Association | UN | جمعية صحة الأسرة؛ منظمة جنة الأسرة؛ مركز المشاريع التجارية الصغيرة؛ جمعية الموظفين العامين؛ جمعية الممرضين المرخصين في ساموا؛ جمعية مزارعي الزهور. |
(a) Each transnational corporation or other business enterprise shall disseminate its internal rules of operation or similar measures, as well as implementation procedures, and make them available to all relevant stakeholders. | UN | (أ) على كل شركة عبر وطنية أو مؤسسة أعمال أخرى أن تقوم بتعميم لوائحها التشغيلية الداخلية أو التدابير المماثلة، فضلاً عن إجراءات التنفيذ، وإتاحتها لجميع الأطراف صاحبة الشأن. |
The means through which a business enterprise meets its responsibility to respect human rights may also vary depending on whether, and the extent to which, it conducts business through a corporate group or individually. | UN | ثم إن الوسائل التي تتبعها المؤسسات التجارية للوفاء بمسؤولياتها عن احترام حقوق الإنسان قد تختلف حسبما إذا كانت المؤسسة تقوم بأعمالها من خلال مجموعة شركات أو بشكل منفرد، وبحسب مدى قيامها بذلك. |
Each affiliate represents a fully consolidated Unites States business enterprise, which may consist of a number of individual companies. | UN | ويشكل كل فرع مؤسسة تجارية كاملة الكيان من مؤسسات الولايات المتحدة يجوز أن تتكون من عدد من الشركات المستقلة. |
Nonetheless, prevention might not be enough, and States should remain engaged with the business enterprise through the conflict cycle. | UN | ورغم ذلك، فقد لا تكون الوقاية كافية، وينبغي للدول أن تبقى ملتزمة مع مؤسسة الأعمال التجارية طوال دورة النزاع. |
The evidence produced does not reveal how the particular expenses incurred by Gulf Cable for which it is claiming compensation are other than the ordinary expenses incurred as part of an ongoing business enterprise. | UN | ولا تبين اﻷدلة المقدمة كيف تختلف النفقات الخاصة التي تكبدتها شركة غالف كيبل والتي تطالب بشأنها بتعويضات عن النفقات العادية التي تكبدتها كجزء من مشروع تجاري جارٍ. |
Each transnational corporation or other business enterprise shall apply and incorporate these Norms in their contracts or other arrangements and dealings with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that enter into any agreement with the transnational corporation or business enterprise in order to ensure respect for and implementation of the Norms. | UN | وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون معها اتفاقات وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها. |
A total of 4,796 former Armée populaire pour la restauration de la démocratie (APRD) combatants were registered for reinsertion activities in, inter alia, agriculture, trade and crafts and small business enterprise development. | UN | وتم تسجيل ما مجموعه 796 4 من المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي لإعادة إحلال الديمقراطية في أنشطة إعادة الإلحاق، مثل الزراعة والتجارة والحرف وتنمية مشاريع الأعمال الصغيرة. |
If an impact is current or ongoing, the business enterprise should immediately cease the activity causing it. | UN | فإن كان الأثر قائماً أو مستمراً، ينبغي للمؤسسة التجارية أن توقف فوراً النشاط المتسبِّب فيه. |
States should set out clearly the expectation that all business enterprises domiciled in their territory and/or jurisdiction will respect human rights throughout their operations, both at home and abroad, and take appropriate action to stop trafficking in persons or the exploitation of persons from occurring, regardless of the size, sector, operational context, ownership and structure of the business enterprise; | UN | وينبغي للدول أن تحدد بوضوح ما هو منتظر من جميع المؤسسات التجارية المسجلة في أراضيها و/أو ولايتها القضائية من احترام لحقوق الإنسان في جميع عملياتها، في الداخل كما في الخارج، واتخاذ الإجراءات المناسبة لوقف الاتجار بالأشخاص أو استغلالهم، بصرف النظر عن حجم المشروع التجاري وقطاعه وبيئة عملياته وهيكله وملكيته؛ |