"business of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدوام في
        
    • أعمالهم
        
    • منشأة
        
    • مباشرة أعمال
        
    • النشاط التجاري
        
    • العمل التجاري
        
    • تصريف أعمال
        
    • بعمل من أعمال
        
    • الأعمال التجارية
        
    • الأعمال من
        
    • يعنيك
        
    • أعمال تجارية
        
    • للنشاط التجاري
        
    • يمارس فيهما الطرفان
        
    • مجال أعمال
        
    Any nominations that they may wish to make should be communicated the Legal Counsel (room S-3427A) before the close of business of that day. UN وينبغي إرسال أي ترشيحات قد ترغب الدول في تقديمها إلى المستشار القانوني (S-3427A) قبل انتهاء وقت الدوام في ذلك اليوم.
    Yesterday, in the midst of sorrow, the business of government went on. Open Subtitles أمس , في خضم الحزن باشر رجال الأعمال من الحكومة أعمالهم
    The projections of the expenses of the Compliance Committee made at its inception were based on best efforts to ascertain the volume of business of a new constituted body that had not existed prior to 2006. UN 30- ووضعت اسقاطات لنفقات لجنة الامتثال في البداية على أساس بذل قصارى الجهود للتحقق من حجم أعمال هيئة جديدة منشأة لم تكن قائمة قبل عام 2006.
    2. Other officials of the Tribunal shall enjoy in any country where they may be on the business of the Tribunal, or in any country through which they may pass on such business, such privileges, immunities and facilities as are necessary for the independent exercise of their functions. UN ٢ - يتمتع موظفو المحكمة اﻵخرون في أي بلد يوجدون فيه من أجل مباشرة أعمال المحكمة، وفي أي بلد يمرون به في أثناء مباشرتهم لهذه اﻷعمال، بما يلزم من امتيازات وحصانات وتسهيلات لممارسة وظائفهم ممارسة مستقلة.
    This all originates from the nature of the business of the Fund, which is essentially that of a financial institution. UN وهذا كله ينبع من طبيعة النشاط التجاري للصندوق، الذي يمثل أساسا نشاطا تجاريا لمؤسسة مالية.
    The contract was silent on the governing law, thus the Arbitration Tribunal ruled that the CISG applied since the places of business of the buyer and the seller were in CISG countries. UN وبما أنَّ العقد لم يُشِر إلى القانون الناظم، فقد رأت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع منطبقة لأنَّ موقعي العمل التجاري للمشتري والبائع يقعان في بلدين يطبقان تلك الاتفاقية.
    Any nominations that they may wish to make should be communicated the Legal Counsel (room S-3427A) before the close of business of that day. UN وينبغي إرسال أي ترشيحات قد ترغب الدول في تقديمها إلى المستشار القانوني (S-3427A) قبل انتهاء وقت الدوام في ذلك اليوم.
    Any nominations that they may wish to make should be communicated the Legal Counsel (room S-3427A) before the close of business of that day. UN وينبغي إرسال أي ترشيحات قد ترغب في تقديمها إلى المستشار القانوني (الغرفة S-3427A) قبل انتهاء الدوام في ذلك اليوم.
    Any nominations that they may wish to make should be communicated the Legal Counsel (room S-3427A) before the close of business of that day. UN وينبغي إرسال أي ترشيحات قد ترغب في تقديمها إلى المستشار القانوني (الغرفة S-3427A) قبل انتهاء الدوام في ذلك اليوم.
    44. Article 19 of the Statute provides: " The Members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities. " UN 44 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    3. Under the new system, the special allowance for each day that judges are engaged on the business of the Tribunal would have been increased by an average of Euro18.83 per day from January 2009 to March 2009, as shown in table 4 below. UN 3 - يتوقع أن يزاد البدل الخاص بموجب النظام الجديد عن كل يوم يزاول القضاة أعمالهم في محكمة قانون البحار بمتوسط 18.83 يورو في اليوم من كانون الثاني/يناير 2009 إلى آذار/مارس 2009 كما هو موضح في الجدول 4 أدناه.
    59. Article 19 of the Statute provides: " The Members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities. " UN 59 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    Although the amount to be received might be a factor to be considered by the court, it was pointed out that there were many situations where creditors might agree to receive less under the plan because there were advantages, for example, in receiving an early payment or in the continuing operation of the business of the debtor. UN ومع أن المبلغ المتلقى قد يكون عاملا تأخذه المحكمة بعين الاعتبار، فقد ذكر أن هناك حالات كثيرة يمكن أن يوافق فيها الدائنون على تلقي مبلغ أدنى في اطار الخطة لأن هناك مزايا تتمثل. على سبيل المثال، في تلقي دفعة مبكرة أو في مواصلة تشغيل منشأة المدين.
    (43) Where the operation of the business of the debtor is to continue under a reorganization proceeding, the insolvency law should: UN (43) حيثما يتقرر أن يتواصل تشغيل منشأة المدين في اطار إجراء اعادة تنظيم، ينبغي لقانون الإعسار:
    1. Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons referred to in articles 12 to 16 to respect the laws and regulations of the State Party in whose territory they may be on the business of the Tribunal or through whose territory they may pass on such business. UN ١ - من واجب جميع اﻷشخاص المشار إليهم في المواد ١٢ إلى ١٦، دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم، احترام قوانين وأنظمة الدولة الطرف التي قد يوجدون في إقليمها من أجل مباشرة أعمال المحكمة أو التي قد يمرون عبر إقليمها في أثناء مباشرتهم لهذه اﻷعمال.
    2. Other officials of the Tribunal shall enjoy in any country where they may be on the business of the Tribunal, or in any country through which they may pass on such business, such privileges, immunities and facilities as are necessary for the independent exercise of their functions. UN ٢ - يتمتع موظفو المحكمة اﻵخرون في أي بلد يوجدون فيه من أجل مباشرة أعمال المحكمة، أو في أي بلد يمرون به في أثناء مباشرتهم لهذه اﻷعمال، بما يلزم من امتيازات وحصانات وتسهيلات لممارسة وظائفهم ممارسة مستقلة.
    For instance, some ISPs are in the business of operating their own servers for the purpose of hosting web sites or other applications for other enterprises. UN فعلى سبيل المثال، يمارس بعض مقدمي خدمات الإنترنت النشاط التجاري المتمثل في تشغيل خواديم مملوكة لهم لأغراض استضافة المواقع على شبكة الإنترنت أو تطبيقات أخرى لفائدة شركات أخرى.
    As the full resumption of business activities would not necessarily have taken place immediately upon cessation of military operations, there may have been a period of time during which those events would have had a continuing effect on the business of the claimant. UN 115- وإذا كان استئناف الأنشطة التجارية استئنافاً كاملاً لم يحدث بالضرورة فور انتهاء العمليات العسكرية، أمكن انقضاء فترة استمر فيها تأثير هذه الأحداث على النشاط التجاري لصاحب المطالبة.
    Further, the places of business of the buyer and the seller were in CISG States, thus the Convention should be applied if there was any contradiction with Chinese domestic law. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ موقعي العمل التجاري للبائع والمشتري يقعان في بلدين يطبّقان اتفاقية البيع، لذا ينبغي تطبيق الاتفاقية في حال وجود أيِّ تناقض مع القانون الصيني الداخلي.
    The General Committee shall assist the President in the general conduct of the business of the Conference and, subject to the decisions of the Conference, shall ensure the coordination of its work. UN الوظائف يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل، رهنا بمقررات المؤتمر، على تنسيق تلك الأعمال.
    66. Judges are paid a special allowance for each day that they are engaged in the business of the Tribunal during its sessions. UN 66 - يتقاضى القضاة بدلا خاصا عن كل يوم يقومون فيه بعمل من أعمال المحكمة خلال دوراتها.
    Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. UN ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة.
    And is it any business of yours if I am? Open Subtitles وهل يعنيك ؟ اذا كنت من هذا النوع
    Financial service providers have been defined to include persons who are in the business of incorporating or providing directors for international business companies. UN وقد عُرِّف مقدمو الخدمات المالية بأنهم الأشخاص القائمون بتكوين شركات أعمال تجارية دولية أو بتوفير المديرين لها.
    Of all business services, management consultancy perhaps encompasses the widest range of specialized disciplines covering the strategic, operational, technological and organizational aspects of the business of its clients. UN ومن بين جميع خدمات التجارة، فإن أعمال المشورة في مجال اﻹدارة ربما تشمل أوسع نطاق من الفروع المتخصصة التي تتناول الجوانب الاستراتيجية والتشغيلية والتكنولوجية والتنظيمية للنشاط التجاري لعملاء الشركة.
    In view of the fact that the place of business of the parties was in two States Parties to the CISG, the Tribunal ruled under Article 1 of the Convention that the dispute should be governed by the Convention. UN وبالنظر إلى أنَّ المكانين اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما يقعان في دولتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع، فقد قرَّرت هيئة التحكيم بمقتضى المادة 1 من الاتفاقية بأن يخضع النـزاع للاتفاقية.
    I adopted to help me in the business of railroading. Open Subtitles إستعملته ليساعدني في مجال أعمال سكة الحديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus