"business-as-usual" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل كالمعتاد
        
    • بقاء الأمور على حالها
        
    • في إطار نهج العمل المعتاد
        
    • معتاد
        
    • على النحو المعتاد
        
    • ترك الأمور على حالها
        
    • في حالة بقاء الأمور
        
    • حالة بقاء الأمور على
        
    • التقليدية المعهودة
        
    • الانبعاثات المعتادة
        
    • سيناريو العمل المعتاد
        
    • تسيير الأمور
        
    • بافتراض استمرار
        
    • العمل المعتادة في
        
    The crisis of the earthquake in Haiti is not something that happens regularly and cannot be addressed with business-as-usual policies. UN والأزمة الناجمة عن الزلزال الذي وقع في هايتي أمر يحصل بصورة منتظمة ولا يمكن معالجتها بسياسات العمل كالمعتاد.
    We need to put an end to the business-as-usual institutional arrangement. UN وعلينا أن ننهي الترتيب المؤسسي القائم على سير العمل كالمعتاد.
    Projection of business-as-usual climate impact to 2030 for refrigeration and air-conditioning and foams UN توقع الأثر المناخي مع بقاء الأمور على حالها حتى عام 2030 بالنسبة للتبريد وتكييف الهواء والرغويات
    Accounting for forest management is defined as being based on estimated forest management emissions and removals in the commitment period less the forest management reference level emissions and removals for the commitment period (the forward-looking business-as-usual baseline). UN (أ) تعرَّف المحاسبة المتعلقة بإدارة الأحراج بأنها ترتكز على تقديرات للانبعاثات وعمليات الإزالة المرتبطة بإدارة الأحراج في فترة الالتزام مطروحاً منها المستويات المرجعية للانبعاثات وعمليات الإزالة المرتبطة بإدارة الأحراج فيما يتعلق بفترة الالتزام (خط الأساس التطلعي في إطار نهج العمل المعتاد
    That state of affairs is alarming and, as the United Nations Development Programme (UNDP) has rightly stated, the Millennium Development Goals will not be realized with a business-as-usual approach. UN وتلك الحالة مثيرة للانزعاج، وكما أشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحق، لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية بنهج معتاد.
    The business-as-usual approach will not be sufficient to address the root causes and multidimensional aspects of development challenges. UN ونهج سير الأمور على النحو المعتاد لن يكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للجوانب المتعددة الأبعاد للتحديات الإنمائية.
    The business-as-usual scenario assumes the continued use of current technologies and continuing improvements in efficiency caused mainly by stock turnover and shifts to industrial activities of lower energy intensity. UN ويفترض تصور العمل كالمعتاد استمرار استخدام التكنولوجيات الحالية ومواصلة إدخال التحسينات في الكفاءة التي تسفر أساسا عن دوران المخزون والتحول إلى اﻷنشطة الصناعية اﻷقل استخداما للطاقة.
    What better time for a clear and transparent consideration of this theme, from a perspective that recognizes that the business-as-usual approach is woefully inadequate and largely responsible for the precarious state of our world today. Drawing from our founding inspiration UN فما من توقيت أفضل من هذا للنظر بوضوح وشفافية في هذا الموضوع من منظورٍ يُسلَّم فيه بأن نهج العمل كالمعتاد غير كاف على الإطلاق وبأن له نصيباً كبيراً من المسؤولية عن هشاشة الأوضاع في عالمنا اليوم.
    He offered his own calculations of the carbon-dioxide equivalent that could be avoided by 2020 through the use of those alternatives as opposed to a business-as-usual scenario. UN وعَرَض الحسابات التي قام بإجرائها والمتعلقة بمكافئ ثاني أكسيد الكربون الذي يمكن تجنبه بحلول عام 2020 عن طريق استخدام تلك البدائل بالمقارنة مع سيناريو العمل كالمعتاد.
    Furthermore, this business-as-usual approach has compromised the viability of Earth to what many believe is now a tipping point. UN ويُضاف إلى ذلك أن اتباع نهج العمل كالمعتاد هذا ينالُ من مقومات بقاء كوكب الأرض إلى الحدِّ الذي جعل الكثيرين يعتقدون أن الكوكب بلغ نقطة حرجة.
    As such, rethinking and strengthening social development requires a transparent examination of the extent to which this Commission, and all Member States, are willing to put the business-as-usual approach aside and recognize our common humanity. UN ولذلك تقتضي إعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها بحثاً شفافاً لمدى استعداد هذه اللجنة وجميع الدول الأعضاء للتخلي عن نهجِ العمل كالمعتاد وللاعتراف بإنسانيتنا المشتركة.
    The make-up of the business-as-usual scenario for RAC is shown in figures ES-2 and ES3: UN يرد في الشكلين ES-2 وES-3 أدناه شكل سيناريو بقاء الأمور على حالها بالنسبة للتبريد وتكييف الهواء.
    Figure ES-3 Actual and projected business-as-usual demand of refrigerants in Article 5 regions UN الشكل ES-3: الطلب الفعلي والمتوقع على أجهزة التبريد في المناطق العاملة بموجب المادة 5 في حالة بقاء الأمور على حالها
    18. Furthermore, the post-2015 sustainable development goals were unlikely to be achieved in a " business-as-usual " scenario for development, without further articulation of the role that trade and economic development could play in achieving them and the changes in development strategies that this would require. UN 18- وإضافة إلى ذلك، من المستبعد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 في إطار سيناريو " معتاد " للتنمية بدون زيادة توضيح الدور الذي يمكن أن تؤديه التجارة والتنمية الاقتصادية في تحقيق تلك الأهداف والتغييرات التي سيتطلبها ذلك في الاستراتيجيات الإنمائية.
    The basis for the business-as-usual demand scenario to 2030 was presented as well as graphs showing the business-as-usual projections for both Article 5 and non-Article 5 regions. UN وقُدم أساس سيناريو طلب العمل على النحو المعتاد حتى عام 2030، فضلاً عن رسوم بيانية توضح إسقاطات العمل على النحو المعتاد بالنسبة للمنطقة العاملة بموجب المادة 5 والمنطقة غير العاملة بموجب المادة 5.
    Green economy investment can create around 10 per cent more decent jobs in transport than the business-as-usual approach through improved energy efficiency across all transport modes combined with a modal shift. UN والاستثمارات الموظفة في الاقتصاد الأخضر يمكن أن تُوجِد في قطاع النقل نحو 10 في المائة من فرص العمل اللائقة الإضافية بالقياس إلى النهج المتمثل في ترك الأمور على حالها وذلك بفضل تحسين كفاءة الطاقة في كل أنماط النقل في اقتران مع إجراء تحول في هذه الأنماط.
    While funding for the third triennium is indicative only, in a business-as-usual situation the phase-out quantities involved give rise to significantly higher levels of funding. UN ورغم أن التمويل لفترة الثلاث سنوات الثالثة هو إرشادي فقط، ففي حالة بقاء الأمور على حالتها، فإن الكميات التي ينبغي التخلص منها تدريجياً تفضي إلى مستويات تمويل أعلى بقدر كبير.
    The Director of the UNCTAD Division on Globalization and Development Strategies stressed that business-as-usual policies were not enough to address the current systemic development challenges. UN وشدد مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية في الأونكتاد على أن السياسات التقليدية المعهودة لا تكفي لمواجهة التحديات النظُمية الحالية التي تعترض التنمية.
    Consistent with a no-lose scenario, developing country Parties shall strive through voluntary actions to achieve a level of emissions of [X] per cent below business-as-usual projections, beyond which any additional actions can generate units that may be transferred to developed country Parties as offsets. UN 13- ووفقاً لسيناريو يقوم على تحديد الأهداف دون التعرض للتغريم، تسعى البلدان الأطراف النامية جاهدة، من خلال إجراءات طوعية، إلى بلوغ مستوى من الانبعاثات يقل بنسبة [X] في المائة عن مستوى إسقاطات الانبعاثات المعتادة يمكن بعده لأي إجراءات إضافية أن تولّد وحدات يمكن نقلها إلى البلدان الأطراف المتقدمة على سبيل التعويض.
    BAU-2015: Projections for 2015 in the business-as-usual scenario UN BAU-2015: اسقاطات سيناريو العمل المعتاد لعام 2015
    41. Departing from the business-as-usual approach, UNESCO will seek and promote cutting-edge innovative solutions to increase access to relevant and functional literacy skills education required for the citizens of the twenty-first century. UN ٤١ - وخروجا عن النهج المتبع في تسيير الأمور على النحو المعتاد، ستعمل اليونسكو على التماس وتعزيز حلول إبداعية رائدة لزيادة فرص الحصول على تعليم مهارات القراءة والكتابة الوظيفية الضرورية التي يحتاجها مواطنو القرن الحادي والعشرين.
    A business-as-usual projection of greenhouse gas emissions [and removals] for the sectors established according to methodologies adopted by the [supreme body]; UN (ب) إسقاطات بشأن انبعاثات غازات الدفيئة [وعمليات إزالتها] في القطاعات المعنية توضع بافتراض استمرار الوضع على ما هو عليه ووفقاً لمنهجيات معتمدة من قبل [الهيئة العليا]؛
    237. All of these ruses -- and others -- are business-as-usual in the so-called " Afgooye Corridor " , where there is the single greatest concentration of internally displaced persons in Somalia. UN 237 - وتُعتبر كل هذه الحيل - وغيرها - من ضمن أساليب العمل المعتادة في ما يُسمى بــ " مـمـر أفغويـي " ، الذي يتركز فيه أكبر عدد من المشردين داخلياً في الصومال().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus