"business-related" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتصلة بالأعمال التجارية
        
    • المتعلقة بالأعمال التجارية
        
    • المتصلة بأنشطة الأعمال
        
    • المرتبطة بالأعمال التجارية
        
    • للأعمال التجارية على
        
    • المهارات المتصلة باﻷعمال التجارية
        
    • تلحقها الأعمال التجارية
        
    • ترتكبها مؤسسات الأعمال
        
    • ذات الصلة بمؤسسات الأعمال التجارية
        
    • مؤسسات الأعمال التجارية
        
    • الأعمال التجارية على
        
    • الأعمال التجارية في
        
    • انتهاكات المؤسسات
        
    • بشأن الأعمال التجارية
        
    • صلة بالأعمال التجارية
        
    Pillar 3: Access to effective remedy for victims of business-related human rights abuses. UN الركن 3: وصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالأعمال التجارية إلى سبل انتصاف فعالة.
    Apart from the two big banks, the business-related targets were primarily organizations that could have been used to communicate and coordinate responses among different businesses. UN وإلى جانب اثنين من المصارف الكبرى، كانت الأهداف المتصلة بالأعمال التجارية تتمثل في المقام الأول في المنظمات التي تُستخدم في الاتصال وتنسيق الاستجابات بين مختلف الأعمال التجارية.
    The present report explores the challenges faced in addressing the adverse impacts of business-related activities on the rights of indigenous peoples through the lens of the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. UN يبحث هذا التقرير المصاعب المعترضة في دراسة الآثار الضارة للأنشطة المتصلة بالأعمال التجارية على حقوق الشعوب الأصلية من منظور ﻣﺒﺎﺩﺉ الأمم المتحدة التوﺟﻴﻬﻴﺔ المتعلقـة باﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳـﺔ ﻭﺣﻘـﻮﻕ الإنسـان.
    The Special Rapporteur remains deeply concerned about reports detailing harassment of, persecution of and retaliation against human rights defenders seeking judicial remedy for business-related violations. UN وما زال يساور المقررة الخاصة قلق بالغ إزاء تقارير تقدم معلومات مفصلة عن مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبتغون الانتصاف القضائي للانتهاكات المتعلقة بالأعمال التجارية ومقاضاتهم والثأر منهم.
    Recognizing also the valuable role played by civil society, including non-governmental organizations, in promoting the implementation of the Guiding Principles and accountability for business-related human rights abuses and in raising awareness of the human rights impacts and risks of some business enterprises and activities, UN وإذ يقر أيضاً بالدور القيّم الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تشجيع تطبيق المبادئ التوجيهية والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بأنشطة الأعمال وفي التوعية بتأثيرات ومخاطر بعض مؤسسات وأنشطة الأعمال على حقوق الإنسان،
    This constitutes a key development in the efforts to prevent and address the adverse impact on human rights arising from business-related activity. UN ويشكل ذلك تطوراً رئيسياً في الجهود المبذولة لمنع ومعالجة ما يلحق بحقوق الإنسان من آثار سلبية ناتجة عن الأنشطة المرتبطة بالأعمال التجارية.
    The most egregious business-related human rights abuses take place in conflict-affected areas and other situations of widespread violence. UN تحدث أفظع الانتهاكات المتصلة بالأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وغيرها من حالات العنف المنتشر على نطاق واسع.
    Unsurprisingly, the most egregious business-related human rights abuses also take place in such environments, where the human regime cannot be expected to function as intended. UN ومن غير المفاجئ أن أفظع انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالأعمال التجارية تحدث أيضاً في هذه البيئات، حيث لا يمكن أن يُتوقع من النظام الإنساني أن يؤدي وظيفته على النحو المنشود.
    States should consider multilateral approaches to prevent and address business-related gross human rights abuses and support effective collective initiatives UN وينبغي للدول أن تنظر في النهج متعددة الأطراف لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المتصلة بالأعمال التجارية والتصدي لها ودعم المبادرات الجماعية الفعالة.
    He thanked the Secretariat for its assistance in the TICAD exchange, which facilitated the exchange of business-related information via information technology. UN وأعرب عن شكره للأمانة على مساعدتها في عمليات تبادل المعلومات في إطار مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، الأمر الذي يسّر تبادل المعلومات المتصلة بالأعمال التجارية بواسطة تكنولوجيا المعلومات.
    36. United Nations treaty bodies have an important role to play in clarifying the application of the international human rights obligations of States parties with regard to business-related human rights issues. UN 36- ولهيئات معاهدات الأمم المتحدة دورٌ هامٌ في توضيح تطبيق الالتزامات الدولية التي تقع على الدول الأطراف في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان المتصلة بالأعمال التجارية.
    Such situations require that States take action as a matter of urgency, but there remains a lack of clarity among States with regard to what innovative, proactive and, above all, practical policies and tools have the greatest potential for preventing or mitigating business-related abuses in situations of conflict. UN فهذه الحالات تقتضي من الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة على وجه العجلة، ولكن ما زال الوضوح منعدماً بين الدول فيما يتعلق بالسياسات والأدوات المبتكرة والاستباقية ولا سيما العملية التي تكون الأكثر قدرة على منع وتخفيف الانتهاكات المتصلة بالأعمال التجارية في حالات النزاع.
    To achieve this, all business-related policy, legislation or administrative acts and decision-making should be transparent, informed and include full and continuous consideration of the impact on the rights of the child. UN ولتحقيق ذلك، يتعين أن تتسم كل السياسات أو التشريعات أو الأعمال الإدارية وعمليات صنع القرار المتعلقة بالأعمال التجارية بالشفافية والاستنارة، وأن تتضمن مراعاة كاملة ومستمرة للأثر على حقوق الطفل.
    In particular, the UNCTAD eRegulation system allowed governments to present their business-related administrative procedures online. UN وبصفة خاصة، أتاح نظام الأونكتاد المتعلق بالتنظيم الإلكتروني للحكومات أن تعرض على الإنترنت إجراءاتها الإدارية المتعلقة بالأعمال التجارية.
    Recognizing also the valuable role played by civil society, including non-governmental organizations, in promoting the implementation of the Guiding Principles and accountability for business-related human rights abuses and in raising awareness of the human rights impacts and risks of some business enterprises and activities, UN وإذ يقر أيضاً بالدور القيّم الذي يضطلع به المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تشجيع تطبيق المبادئ التوجيهية والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بأنشطة الأعمال وفي التوعية بتأثيرات ومخاطر بعض مؤسسات وأنشطة الأعمال على حقوق الإنسان،
    9. Invites the Working Group to include as an item of the agenda of the Forum on Business and Human Rights, among others, the issue of access to remedy, judicial and non-judicial, for victims of business-related human rights abuses, in order to foster mutual understanding and greater consensus among different viewpoints; UN 9- يدعو الفريق العامل لأن يدرج ضمن بنود جدول أعمال المنتدى المعني بالأعمال وحقوق الإنسان، في جملة مسائل أخرى، مسألة وصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بأنشطة الأعمال إلى سبل الانتصاف، القضائية وغير القضائية، من أجل تحسين التفاهم وتعزيز التوافق فيما بين مختلف وجهات النظر؛
    Given the broad scope of its mandate, the vast scale and complexity of the issue at hand and resource constraints, the Working Group is not generally in a position to address individual cases of alleged business-related human rights abuse. UN 16- وليس في مقدور الفريق العامل عامة أن يتناول كل حالة على حدة من حالات انتهاك حقوق الإنسان المزعومة المرتبطة بالأعمال التجارية نظراً إلى نطاق ولايته العام ونطاق المسألة المطروحة الواسع ودرجة تعقيدها والموارد المحدودة.
    It supports the overarching position that the Guiding Principles should provide a common reference point in the rapidly evolving field of business and human rights; that they should be used to enhance accountability for adverse business-related human rights impacts; and that there is a need to cultivate an environment conducive for their uptake. UN ومن أهداف المُنتدى أن يدعَم الموقف العام الداعي إلى ضرورة أن تكون المبادئ التوجيهية إطاراً مرجعياً مشتركاً بالنسبة إلى المسائل المتصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي ما فتئت تتطور بسرعة؛ وأن تُستخدم هذه المبادئ لتعزيز المساءلة عن التأثيرات الضارة للأعمال التجارية على حقوق الإنسان؛ وضرورة تهيئة بيئة تُفضي إلى تبني هذه المسائل من جانب جميع الجهات المعنية.
    (a) Provide, at the national, regional and international levels, training in a variety of business-related and financial management and technical skills to enable women, especially young women, to participate in economic policy-making at those levels; UN )أ( توفير التدريب، على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، على مجموعة من المهارات المتصلة باﻷعمال التجارية واﻹدارة المالية والمهارات الفنية لتمكين النساء، وبخاصة الشابات منهن، من المشاركة في رسم السياسات الاقتصادية على هذه الصعد؛
    Efforts by States to implement the State duty to protect against business-related human rights impacts, including initiatives to develop national action plans for the implementation of the Guiding Principles; UN الجهود التي تبذلها الدول للوفاء بواجبها في منع الآثار الضارة التي تلحقها الأعمال التجارية بحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى وضع خطط عمل وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    This is critical to enable Governments to better fulfil their duty to protect against business-related human rights abuse as specified in the Guiding Principles. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لتمكين الحكومات من الوفاء على نحو أفضل بواجبها في الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها مؤسسات الأعمال على النحو المبيّن في المبادئ التوجيهية.
    Lastly, the mechanisms should be required to take guidance from the Guiding Principles when investigating individual complaints relating to business-related impacts on the rights of indigenous peoples. UN وأخيرا، ينبغي مطالبة الآليات بالاسترشاد بالمبادئ التوجيهية عند التحقيق في الشكاوى الفردية المتعلقة بالآثار ذات الصلة بمؤسسات الأعمال التجارية التي تمس حقوق الشعوب الأصلية.
    Yet neither exists in all States, and they rarely if ever provide full coverage of business-related human rights complaints. UN بيد أن أياً من هاتين الفئتين لا توجد في الدول كلها، وقلما توفر هذه المؤسسات والمراكز، إن وفرت على الإطلاق، تغطية كاملة للشكاوى المتعلقة بانتهاك مؤسسات الأعمال التجارية لحقوق الإنسان.
    Other sessions will also focus on the implementation of the third pillar of the Guiding Principles and access to effective remedy for victims of business-related human rights abuse, considering both judicial and non-judicial grievance mechanisms. UN وستركز جلسات أخرى على تنفيذ الركن الثالث من المبادئ التوجيهية، وعلى حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الأعمال التجارية على الانتصاف الفعال، مع استعراض آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    At the current time there is no global repository of information on patterns of business-related human rights impact and responses by States and business, as well as other stakeholders, to address such an impact. UN فلا يوجد حالياً مستودع عالمي للمعلومات عن أنماط تأثير الأعمال التجارية في حقوق الإنسان وعن ردود الدول ومؤسسات الأعمال، فضلاً عن الجهات المعنية الأخرى، لمعالجة ذلك التأثير.
    Unless States take appropriate steps to investigate, punish and redress business-related human rights abuses when they do occur, the State duty to protect can be rendered weak or even meaningless. UN قد يصبح واجب الدولة في حماية حقوق الإنسان ضعيفاً أو حتى من دون معنى ما لم تتخذ الدول الخطوات المناسبة للتحقيق في انتهاكات المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان، والمعاقبة عليها، وجبر الضرر الناجم عنها عند وقوعها.
    The Working Group's current mandate was to promote the effective implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights and to explore options and make recommendations to strengthen the protection against business-related human rights abuses. UN وتتمثَّل ولاية الفريق العامل الحالية في تعزيز التنفيذ الفعَّال للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان() واستكشاف الخيارات المتاحة وتقديم توصيات من أجل تدعيم الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الأعمال التجارية.
    26. A specific set of challenges to implementation of the Guiding Principles exist in areas affected by conflict and widespread violence, where the most egregious business-related human rights abuses take place. UN 26- وتوجد، في المناطق المتأثرة بالنزاعات والعنف الواسع الانتشار، مجموعة محددة من التحديات التي تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية، حيث تشهد هذه المناطق أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن أنشطة ذات صلة بالأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus