"business-to-consumer" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين المنشآت التجارية والمستهلكين
        
    • تلك المنشآت والمستهلكين
        
    • إلى المستهلك
        
    • التجارية بين المنشآت التجارية والمستهلك
        
    • بين المنشآت والمستهلكين
        
    • بين مؤسسات الأعمال والمستهلكين
        
    Technology and its impact on business-to-business and business-to-consumer transactions UN التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين
    General remarks on business-to-consumer dispute settlement UN ملاحظات عامة على تسوية المنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين
    It would be advisable to set aside for the time being any work on business-to-consumer transactions. UN وسيكون من المستصوب أن تنحى جانبا في الوقت الراهن أيه أعمال بشأن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    The Commission recalled that, at its forty-fourth session, in 2011, it had reaffirmed the mandate of the Working Group relating to cross-border business-to-business and business-to-consumer electronic transactions. UN 72- واستذكرت اللجنة أنَّها عاودت في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، تأكيد ولاية الفريق العامل فيما يتصل بالمعاملات الإلكترونية عبر الحدود فيما بين المنشآت التجارية وبين تلك المنشآت والمستهلكين.
    The number of secure business-to-consumer transactions is expected to reach $75 billion by 2004. UN ويتوقع أن يصل عدد الصفقات التجارية المأمونة من الشركات التجارية إلى المستهلك إلى 75 بليون دولار في عام 2004.
    In the light of its conclusions, it could then decide whether to extend its discussions to business-to-consumer transactions. UN وعلى ضوء نتائجه، يمكنه أن يقرر بعد ذلك ما إذا كان سيوسع مجال مناقشته ليشمل المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    It should consider the possibility of designing a separate set of procedural rules for business-to-consumer disputes. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في إمكانية تصميم مجموعة مستقلة من القواعد الإجرائية للمنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    In other words, there was no agreement in the Working Group on arbitration and it was not appropriate for the Commission to make a commitment to arbitration for business-to-consumer disputes. UN وبمعنى آخر، لم يكن هناك اتفاق داخل الفريق العامل بشأن التحكيم، وليس من الملائم بالنسبة للجنة أن تلتزم بالتحكيم في المنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    The practitioners involved in online dispute resolution had concluded that millions of small-value business-to-business and business-to-consumer disputes could be resolved every year through a global online dispute resolution system. UN وقد خلص الممارسون المعنيون بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر إلى أنه أمكن كل عام تسوية الملايين من المنازعات ذات القيمة الضئيلة فيما بين المنشآت التجارية، والمنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين عن طريق نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Separation of business-to-business and business-to-consumer transactions could therefore hinder harmonization between industry-level developments and the UNCITRAL legal structures that supported those developments. UN ولهذا فإن الفصل بين المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين يمكن أن يعرقل التنسيق على المستوى الصناعي بين التطورات وهياكل الأونسيترال القانونية التي تدعم هذه التطورات.
    14. In the experience of the United States of America generic rules for business-to-business and business-to-consumer transactions were very similar. UN 14 - ووفقاً لتجربة الولايات المتحدة الأمريكية، فإن القواعد العامة للمعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين متشابكة للغاية.
    It was also argued that it was practically and theoretically difficult to make a distinction not only between business-to-business and business-to-consumer transactions but also between merchants and consumers. UN كما قيل إن التمييز ليس صعبا عمليا ونظريا فحسب بين المعاملات القائمة فيما بين المنشآت التجارية من جهة والمعاملات القائمة فيما بين المنشآت التجارية والمستهلكين من جهة أخرى، بل كذلك بين المعاملات القائمة بين التاجر والمستهلك.
    In response, other delegations observed that a binding arbitration track of the Rules was critical to developing countries and would contribute to an enabling legal environment by providing a seamless system for cross-border trade -- for both business-to-business and business-to-consumer disputes. UN ولاحظت عدَّة وفود، ردًّا على ذلك، أنَّ مسار التحكيم الملزِم في القواعد شديدُ الأهمية للبلدان النامية ومن شأنه أن يسهم في تهيئة بيئة قانونية تمكينية من خلال توفير نظام تجارة عبر الحدود خالٍ من الثغرات، سواء فيما يخصُّ المنازعات التي تنشأ فيما بين المنشآت التجارية أو بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    17. Some delegations stated that one possible way forward would be first to consider a set of Rules that would be applicable to business-to-business ( " B2B " ) disputes only, with a view to moving to deliberations of the issues raised by business-to-consumer ( " B2C " ) disputes at a later time. UN 17- ذَكَر بعض الوفود أنَّ أحد السبل الممكنة للمضي قُدُماً يكمُن في النظر أولاً في مجموعة قواعد لا تنطبق إلاَّ على المنازعات التي تنشأ فيما بين المنشآت التجارية فقط؛ وذلك بهدف الانتقال في وقت لاحق إلى إجراء مداولات بشأن المسائل التي تثيرها المنازعات التي تنشأ بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    A distinction needed to be made between business-to-business and business-to-consumer disputes with regard to the question of arbitration in the ODR process. UN 13 - ومضى قائلا إن هناك حاجة إلى التمييز بين المنازعات بين منشأة تجارية وأخرى، والمنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين فيما يتعلق بمسألة التحكيم في إطار عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    With regard to the nature of ODR and its outcomes, he suggested that the Commission should instruct the Working Group to consider flexible ways of designing the procedural rules for business-to-consumer disputes in order to accommodate consumer protection concerns. UN 14 - وفيما يتعلق بطبيعة عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ونتائجها، طرح اقتراحا مؤداه أن توعز اللجنة إلى الفريق العامل أن ينظر في سبل مرنة لتصميم القواعد الإجرائية للمنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين بحيث تستوعب الشواغل الخاصة بحماية المستهلك.
    After discussion, the Commission agreed that a working group should be established to undertake work in the field of online dispute resolution relating to cross-border e-commerce transactions, including business-to-business and business-to-consumer transactions. UN 257- بعد المناقشة، اتفقت اللجنة على ضرورة إنشاء فريق عامل ليضطلع بأعمال في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر المتصلة بمعاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود، بما في ذلك المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    The company now had a network of affiliated financial entities that enabled business-to-consumer services. UN وقد أصبح لدى الشركة الآن شبكة من الكيانات المالية المرتبطة بها مكّنتها من تقديم خدمات الأعمال التجارية إلى المستهلك.
    It should start by addressing business-to-business commerce, leaving aside for the time being the more difficult field of business-to-consumer transactions. UN وينبغي أن يبدأ بالتعامل مع التجارة فيما بين المنشآت التجارية، على أن ينحي جانبا في الوقت الراهن المجال الأصعب المعني بالمعاملات التجارية بين المنشآت التجارية والمستهلك.
    It was noted that the proposal was for an optional contract law instrument that would be open for selection in cross-border business-to-consumer transactions and business-to-business transactions where one party was a small or medium-sized enterprise. UN ولوحظ أنَّ الاقتراح يدعو إلى وضع صك اختياري بشأن قانون العقود يكون اختياره متاحاً في المعاملات بين المنشآت والمستهلكين عبر الحدود والمعاملات فيما بين المنشآت، عندما يكون أحد الطرفين منشأةً صغيرة أو متوسطة.
    While business-to-consumer e-commerce was impractical at this stage for many LDCs, due inter alia to the limited use of credit cards and electronic commerce, business-to-business e-commerce was becoming a way of life. UN ورغم أن التجارة الإلكترونية بين مؤسسات الأعمال والمستهلكين غير عملية في الوقت الراهن بالنسبة لعدد كبير من أقل البلدان نمواً، وذلك لعدة أسباب من بينها ضيق نطاق استخدام البطاقات الائتمانية والتجارة الإلكترونية، فإن التجارة الإلكترونية بين مؤسسات الأعمال التجارية أصبحت أسلوب حياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus