"but also in terms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بل أيضا من حيث
        
    • وإنما أيضا من حيث
        
    • ولكن أيضا من حيث
        
    • بل أيضاً من حيث
        
    • ولكن أيضاً من حيث
        
    • بل من حيث
        
    • وإنما أيضا فيما يتعلق
        
    • وإنما أيضاً من حيث
        
    • وإنما كذلك فيما يتعلق
        
    • وإنما من حيث
        
    • بل وفيما يتعلق
        
    • بل ومن حيث
        
    • وكذلك من حيث
        
    • ولكن من حيث
        
    • بل فيما يتعلق
        
    The reports have looked at the transition not only in terms of economic efficiency but also in terms of its impact on human development. UN وتناولت التقارير عملية التحول ليس فقط من حيث الكفاءة الاقتصادية، بل أيضا من حيث أثرها على التنمية البشرية.
    My delegation reiterates its concern over that serious challenge, which continues to threaten our region, not only in terms of maritime safety and security, but also in terms of scientific research, commerce and the marine environment. UN ويعرب وفد بلدي مجددا عما يساوره من قلق إزاء ذلك التحدي الخطير، الذي لا يزال يهدد منطقتنا، ليس من حيث السلامة والأمن البحريين فحسب، بل أيضا من حيث البحث العلمي والتجارة والبيئة البحرية.
    Measuring national well-being beyond mere GDP will be critical in redefining growth, not only in terms of material production and consumption, but also in terms of social and environmental progress. UN وسيكون قياس مدى الرفاه الوطني على أسس تتجاوز الناتج المحلي الإجمالي أمراً بالغ الأهمية لإعادة تعريف النمو، ليس من حيث الإنتاج والاستهلاك الماديين فحسب، وإنما أيضا من حيث التقدم الاجتماعي والبيئي.
    Fifthly, we believe that it is important that UNPROFOR be strengthened, not only in numbers, but also in terms of its specific mandate to deter aggression, protect exclusion zones and check unlawful access of goods and contraband materials along the border with the Federal Republic of Yugoslavia. UN خامسا، إننا نعتقد أن من المهم أن تُعزز قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ليس فقط من حيث العدد، ولكن أيضا من حيث ولايتها المحددة لردع العدوان، وحماية المناطق المحظورة ووقف سبل الوصول غير المشروع للسلع والمهربات على طول الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It was necessary to consider supply capacity not only in a narrow sense but also in terms of delivery of goods to the consumer. UN وقال إنه من الضروري النظر إلى القدرة التوريدية لا بمعناها الضيق فحسب بل أيضاً من حيث القدرة على توريد السلع إلى المستهلك.
    32. Several delegations expressed an interest in the innovation and simplification projects, noting that they were important not only in terms of cost-savings but also in terms of the potential impact on service delivery and protection. UN 32- وأبدت عدة وفود اهتماماً بمشاريع الابتكار والتبسيط وذكرت أن هذه المشاريع تكتسي أهمية ليس فقط من حيث تحقيق وفورات في التكاليف ولكن أيضاً من حيث احتمال تأثيرها في تقديم الخدمات وتوفير الحماية.
    188. Trends in employment can be evaluated not only in terms of quantitative changes but also in terms of structural changes in employment. UN 188 - يمكن تقييم الاتجاهات في العمالة ليس من حيث التغيرات الكمية فحسب، بل من حيث التغيرات الهيكلية في العمالة أيضا.
    We are all tested by this crisis, not only in terms of our willingness to respond, but also in terms of the divisions that shape our response. UN وهذه الأزمة هي اختبار لنا جميعا، ليس فقط من حيث استعدادنا للتصدي لها، بل أيضا من حيث الانقسامات التي تشكل استجابتنا.
    There exists a wider disparity between the haves and the have-nots, not only in economic terms, but also in terms of opportunities offered by the rapid development in the digital sector. UN كما يوجد تفاوت واسع بين من يملكون ومن لا يملكون، ليس فقط من الناحية الاقتصادية، بل أيضا من حيث الفرص التي يوفرها التطور السريع في قطاع التكنولوجيا الرقمية.
    The Special Rapporteur calls on Governments to establish meaningful victim participation mechanisms regarding reparations, where success is measured not merely in terms of token measures but also in terms of satisfactory outcomes. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومات إلى إنشاء آليات للمشاركة الفعلية للضحايا في ما يتعلق بالجبر، حيث لا يقاس النجاح من حيث التدابير الرمزية فقط، بل أيضا من حيث النتائج المرْضية.
    9. Future proposals for the programme budget should reflect an increased focus on results, not just in terms of programme delivery but also in terms of the efficiency with which approved resources were utilized. UN 9 - واستطرد قائلا إن الاقتراحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية مستقبلا ينبغي أن تعكس تركيزا متزايدا على النتائج، ليس فقط من حيث إنجاز البرامج وإنما أيضا من حيث كفاءة استخدام الموارد المعتمدة.
    61. The Chairperson said that Germany was very advanced not only technologically but also in terms of the defence of women's rights. UN 61 - الرئيسة: قالت إن ألمانيا متقدمة جدا ليس تكنولوجيا فحسب وإنما أيضا من حيث الدفاع عن حقوق المرأة.
    It is important that results be defined not only by the strategic priorities of the United Nations system, but also in terms of changes in institutional capacities in programme countries. UN ومن المهم أن يتم تحديد النتائج ليس فقط على أساس الأولويات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة، ولكن أيضا من حيث التغيرات في القدرات المؤسسية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    9. The majority of these tasks will require close coordination and cooperation between the military and civilian components of the operation not only in terms of their respective mandates but also in terms of logistical and administrative arrangements. UN ٩ - وسيتطلب معظم هذه المهام التنسيق والتعاون الوثيقين بين العنصرين العسكري والمدني للعملية ليس فقط من حيث ولاية كل منهما ولكن أيضا من حيث الترتيبات السوقية والادارية.
    More generally, the ultimate scope of development is to improve living conditions, not just along the monetary dimension, but also in terms of quality of life, health and human welfare. UN وبصفة أعم، فإن النطاق المنشود للتنمية هو تحسين الظروف المعيشية، ليس على صعيد البعد النقدي فحسب، بل أيضاً من حيث نوعية الحياة والصحة والرفاه البشري.
    Trade liberalization in services should be seen not simply as efforts towards elimination of `restrictive'legislation, but also in terms of `correcting'market failures. UN ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في الخدمات على أنه الجهود المبذولة للقضاء على القوانين `التقييدية` فحسب، بل أيضاً من حيث `تصحيح` اختلالات الأسواق.
    Not only in terms of their structure, but also in terms of the content of these rights, the Constitution fully incorporates the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN والدستور يدمج بالكامل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، ليس فحسب من حيث هيكلها، ولكن أيضاً من حيث مضمون هذه الحقوق.
    His delegation urged the Committee to view the issue of the advancement of women not only from the prism of human rights, but also in terms of its social and economic dimensions. UN وأردف قائلا إن وفده يحث اللجنة على التعامل مع مسألة النهوض بالمرأة لا من منظور حقوق الإنسان فحسب، بل من حيث أبعادها الاجتماعية والاقتصادية أيضا.
    The United Nations can play a decisive role, not only as a coordinator and information centre, but also in terms of gathering its own experience and passing it on to others. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم، ليس فقط بوصفها منسقا ومركز معلومات، وإنما أيضا فيما يتعلق بتجميع خبراتها الخاصة وتوفيرها لﻵخرين.
    It was felt that South - South cooperation could play a particularly important role through the sharing of experiences and lessons, not just in terms of economic measures and policies, but also in terms of social policy targeted at rural areas. UN وساد شعور مفاده أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يؤدي دوراً هاماً للغاية من خلال تقاسم الخبرات والدروس المستفادة ليس من حيث التدابير والسياسات الاقتصادية فحسب وإنما أيضاً من حيث السياسات الاجتماعية التي تستهدف المناطق الريفية.
    Democratization of the Council also means an equitable distribution of its membership, not only in terms of geographical representation, where we already have imbalances, but also in terms of constituencies. UN واتسام المجلس بالديمقراطية يعني كذلك توزيعا عادلا لعضويته، ليس من حيث التمثيل الجغرافي فحسب، حيث نعاني من الاختلال بالفعل، وإنما كذلك فيما يتعلق بالمجموعات.
    The challenges are formidable not only in terms of creating conditions for free and fair elections but also in terms of creating the tools of governance that will enable the future elected bodies to exert their authority effectively. UN وتُعتبر التحديات هائلة لا من حيث تهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة فحسب، وإنما من حيث تهيئة أدوات الحكم التي ستمكّن الهيئات المنتخَبة المقبلة من ممارسة سلطتها بصورة فعالة.
    And so, as we hold the last session of the General Assembly in the current millennium, it behooves us to make one giant leap into the future, not only in terms of wise and bold decisions, but also in terms of the commitment to implement them and see them bear fruit for us and for posterity. UN وبالتالي، فإننا عندما نعقد الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة في اﻷلفية الحالية، يتعين علينا أن نثب وثبة هائلة صوب المستقبل، ليس فيما يتعلق باتخاذ المقررات الحكيمة والجسورة فحسب، بل وفيما يتعلق بالالتزام بتنفيذها ورؤيتها وهي تؤتي ثمارها لنا ولتحقيق الرخاء أيضا.
    A clear agreement between programme countries and donors on the objectives and performance expectations would not only strengthen predictability in terms of financial flows but also in terms of behaviour. UN والتوصل إلى اتفاق واضح بين البلدان المشمولة بالبرامج والجهات المانحة بشأن الأهداف وتوقعات الأداء لن يؤدي إلى مجرد تعزيز القابلية للتنبؤ من حيث التدفقات المالية بل ومن حيث السلوك أيضا.
    That result may be explained by the reduction in variations in education, schooling but also in terms of work incomes. UN وهذه النتيجة ترجع إلى انخفاض الفروق من حيث الالتحاق بالمدارس، وكذلك من حيث إيرادات العمل مع هذا.
    The European Union believes that we should not look at the Chernobyl tragedy only through the prism of international solidarity in fighting the consequences of this disaster, but also in terms of lessons learned. UN والاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي لنا ألاَّ ننظر إلى مأساة تشيرنوبيل من منظور التضامن الدولي في مكافحة آثار تلك الكارثة فحسب، ولكن من حيث الدروس المستفادة أيضاً.
    60. Inequality is persistent not only in gender terms but also in terms of ethnicity and place of residence. UN 60 - ولا يكمن التفاوت فيما يتعلق بنوع الجنس فحسب، بل فيما يتعلق بالعرق ومكان الإقامة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus