Yeah, but because of the cone of silence, we can't just hack the base's medical records externally, so we're heading in. | Open Subtitles | نعم، ولكن بسبب مخروط من الصمت، لا يمكننا أن الإختراق السجلات الطبية للقاعدة في الخارج، لذلك نحن نسير في. |
Those restrictions were imposed not because of acts committed, but because the persons concerned belonged to a particular faith. | UN | ولم يتم فرض هذه القيود بسبب أية أفعال ارتكبت بل لأن الأشخاص المعنيين ينتمون إلى دين محدّد. |
but because the fieldwork will contract, I have decided to close two of my field offices in the former Yugoslavia. | UN | ولكن لأن العمل الميداني سيتقلص، فقد قررت إغلاق اثنين من مكاتبي الميدانية في يوغوسلافيا السابقة. |
That's why you want his head on a spike, not because you believe he'll destroy our world, but because you're afraid he'll destroy yours. | Open Subtitles | ولهذا تريدين رأسه مقطوعاً على رمح ليس بسبب معرفتكِ بأنه سوف يدمر العالم لكن بسبب كونك خائفة من أنه سوف يدمركِ انتِ |
Not simply that they're homeless, but because I can't help. | Open Subtitles | ليس فقط انهم مشردين, لكن لأن لا يمكنني المساعدة. |
Not because of those who do evil, but because of those who look on and do nothing. | Open Subtitles | ليس بسبب من يقومون بالأفعال السيئة، بل بسبب من ينظر لهذه الأفعال ولا يقوم بشيء. |
Not because he was crippled, but because Ragnar loved him. | Open Subtitles | ليس بسبب أنه كسيح، ولكن بسبب أن راحنار أحبه |
But, because of the confusion... Could you kindly ask the cook? | Open Subtitles | ولكن, بسبب التشويش الحادث, ارجو هل تسأل الطباخ عنهم ؟ |
What we heard today was frightening, not just because of what did happen, but because of what could have. | Open Subtitles | ما سمعناه اليوم كان مخيفاً ليس فقط بسبب ما حدث ولكن بسبب ما كان يمكن أن يحدث |
Men did not commit violence against women because they were abnormal or sick, but because society allowed it. | UN | فالرجال لا يرتكبون العنف المنزلي ضد النساء لأنهم غير طبيعيين أو مرضى، بل لأن المجتمع يسمح بذلك. |
Women were seeking abortions not because they wanted them, but because the conditions under which they had become pregnant were absolutely inhumane. | UN | وتسعى المرأة إلى الإجهاض، ليس لأنها تريد ذلك، بل لأن ظروف حملها مفرطة في القسوة. |
Democratic changes do not occur because they are masterminded somewhere else, but because people want them. | UN | ولا تحدث التغيرات الديمقراطية بمجرد أنه يُخطط لها في أماكن أخرى، بل لأن الشعوب تريدها. |
But, because the top section is unaffected, we know the sunlight can only be entering the room at a steep angle. | Open Subtitles | ولكن لأن القسم العلوي لم يتأثر يمكننا أن نعرف أن ضوء الشمس يدخل الغرفة بزاوية حادة |
You work with a team, not because you want to, but because you have to. | Open Subtitles | يمكنك العمل مع فريق، وليس لأنك تريد، ولكن لأن لديك ل. |
Not because I was angry that he'd given up, but because I couldn't face that he may have been right. | Open Subtitles | ليس بسبب أنه كان قد استسلم لكن بسبب أنني لم أستطع مواجهة حقيقه أنه ربما كان على حق |
L`m gonna leave now, not because you told me to... but because if I don`t leave now... | Open Subtitles | سوف أغادر الأن ليس بسبب ما قلته ليا0000 لكن بسبب أننى إذا لم أغادر الأن00000 |
Research had not indicated that trafficking was occurring, but because Saint Lucia had open borders and a vibrant tourist industry, further investigations would be conducted. | UN | ولم تشر البحوث إلى وقوع أي اتِّجار، لكن لأن حدود سانت لوسيا مفتوحة والسياحة فيها مزدهرة سيُجرى مزيد من التحقيقات. |
You say what you are, not because I want you to, but because this is the truth. | Open Subtitles | أنت تقول ما انت عليه ليس لأنني أريدك لكن لأن هذا الحقيقة |
Roma were targeted not on account of their ethnic background but because of their social or economic characteristics. | UN | وقد استُهدفت الروما لا لأنها أقلية إثنية بل بسبب خصائصها الاجتماعية والاقتصادية. |
I mean, not that I had a problem but because he did. | Open Subtitles | أعني , ليس لأني أواجه مشكلة لكن لأنه كان يواجه مشكلة |
She tried to have me pushed out not because I was insane, but because I had stumbled onto some larger truth. | Open Subtitles | لقد حاولت اقصائي ليس بسبب أنني كنت مجنون لكن لأنني تعثرت في الحقيقة |
The revitalization process has yielded so little not because of a lack of good ideas, but because of a lack of political will. | UN | إن عملية التنشيط أسفرت عن نتائج قليلة جدا، ليس بسبب نقص في الأفكار الجيدة، وإنما بسبب نقص في الإرادة السياسية. |
It will do this not only because of its duty of solidarity, but because the interests of one and all are linked. | UN | وهو لن يفعل ذلك بدافع واجبه التضامني فقط، وإنما ﻷن مصالح الجميع مرتبطة بعضها ببعض. |
In other words, the argument of the United States Government is that Posada Carriles cannot be released not because he is a terrorist, but because he is a liar. | UN | وبعبارة أخرى، فإن حجة حكومة الولايات المتحدة هي أن بوسادا كاريليس لا يمكن أن يطلق سراحه لا لأنه إرهابي ولكن لأنه كذاب. |
not because he would hit me but because he was an authority | Open Subtitles | ليس لأنه يضربني فقط بل لأنه كانت لديه السلطة في ذلك |
but because only a few reports were received, baselines have been set for only 20 per cent of the subregions. | UN | ولكن نظراً إلى ورود بضعة تقارير فقط، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية. |
It might be to the individual, but because reference had also been made to peremptory norms, the question arose as to whether the duty was owed to the international community as a whole. | UN | فقد يكون هذا الواجب تجاه الفرد، ولكن نظرا لأنه قد وردت الإشارة أيضا إلى القواعد الآمرة، فإن السؤال يثار حول ما إذا كان الواجب هو واجب تجاه المجتمع الدولي ككل. |
This practice should be eradicated, not only because it is painful and risky; but because it makes women frigid and can be a source of health problems. | UN | وينبغي القضاء على هذه الممارسة لا لأنها مؤلمة وتعرّض الحياة للخطر فحسب، بل لأنها تجعل المرأة باردة جنسيا ويمكن أن تكون مصدرا للمشاكل الصحية. |