They asked the Lebanese military to evacuate the population but did not provide any guarantee for their safety. | UN | وطلبت قوات الدفاع الإسرائيلية من العسكريين اللبنانيين إجلاء السكان ولكنها لم تقدم لهم أية ضمانات لسلامتهم. |
During the preparation of the present report, the Government disputed those figures but did not provide official statistics. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، طعنت الحكومة في هذه الأرقام ولكنها لم تقدم إحصاءات رسمية. |
The investigation team alleged that they have records proving that the defendants were in good health, but did not provide any documentation. | UN | وادّعى فريق التحقيق أن لديه سجلات تثبت أن المتهمين كانوا في صحة جيدة ولكنهم لم يقدموا أي وثائق. |
30. On 1 February 2011, the Government of Belarus sent a response to the communication, but did not provide information relating to the situation of the Belarusian Helsinki Committee. | UN | 30- وفي 1 شباط/فبرايـر 2011، أرسلت حكومة بيلاروس ردها على البلاغ، لكنها لم تقدم معلومات عن وضع لجنة هلسنكي البيلاروسية. |
The claimant provided invoices from the transportation firms but did not provide the relevant proof of payment in respect of these costs. | UN | 401- وقدم صاحب المطالبة فواتير من شركات النقل، لكنه لم يقدم حجج الدفع ذات الصلة في ما يتعلق بهذه التكاليف. |
That includes four countries that provided the data and one country that provided a response but did not provide the data. | UN | ويشمل ذلك أربعة بلدان أدلت ببيانات وبلداً واحداً قدم رداً دون الإدلاء ببيانات. |
In response, Proposer A agreed to commence mobilization upon receipt of a notice of award but did not provide an accelerated mobilization plan. | UN | وردا على ذلك، وافق مقدم العطاء ألف على الشروع في التعبئة فور استلام إخطار منح العطاء غير أنه لم يقدم خطة تعبئة عاجلة. |
The report of the Secretary-General claimed that there was a global trend towards abolition of the death penalty, but did not provide statistical evidence. | UN | وأضافت أن تقرير الأمين العام يزعم أنه يوجد اتجاه عالمي صوب إلغاء عقوبة الإعدام، إلا أنه لم يقدم دليل إحصائي. |
In a letter dated 11 February 2014, Qatar asked for further details but did not provide the requested information. | UN | وفي رسالة مؤرخة 11 شباط/فبراير 2014، طلبت قطر تزويدها بتفاصيل أخرى ولكنها لم تقدِّم المعلومات المطلوبة. |
The majority of reporting States indicated the existence of some operational measures that addressed the issue but did not provide detailed information on how they function or how the measures were coordinated. | UN | وقد بينت غالبية الدول المقدمة للتقارير وجود بعض التدابير التنفيذية التي تعالج المسألة ولكنها لم توفر أية معلومات تفصيلية عن كيفية عملها أو الكيفية التي تنسق بها هذه التدابير. |
Law enforcement agents have confirmed that a taxi driver resident in Virginia is involved in the transfer of illicit funds to Dubai, but did not provide the name of the individual. | UN | وقد أكد موظفو إنفاذ القانون أن سائق سيارة أجرة يقيم في ولاية فرجينيا ضالع في نقل أموال غير مشروعة إلى دبي، لكنهم لم يدلوا باسم الشخص المعني بالأمر. |
The State party denied the allegation, but did not provide any details as to when the arrest warrant was presented to the applicant. | UN | وأنكرت الدولة الطرف هذا الادعاء، ولكنها لم تقدم أي تفاصيل عن موعد عرض أمر الاحتجاز على مقدم البلاغ. |
Hanyang submitted an inventory of assets with an stated value of US$1,906,230, but did not provide any evidence of ownership, importation of the equipment into Iraq or of the circumstances of the loss. | UN | 301- قدمت هانيانغ جرداً بالأصول مشيرة إلى أن قيمتها تبلغ 230 906 1 دولاراً أمريكياً، ولكنها لم تقدم أية أدلة على ملكيتها أو استيرادها المعدات إلى العراق أو ظروف خسارتها. |
The Claimant submitted estimates of the cost of the jobs carried out, but did not provide any information or supporting documents indicating who actually carried out the work or at what cost. | UN | وقدمت الجهة المطالِبة تقديرات لتكاليف الأشغال المنفذة، ولكنها لم تقدم أية معلومات أو مستندات مؤيِّدة تبيِّن من الذي نفَّذ الأشغال فعلاً أو ما هي التكاليف. |
In its response Delft described its expectations for employment on the various contracts and its plans to discuss its proposals with the prospective Iraqi employers, but did not provide any documentation. | UN | واشتمل رد الشركة على وصف لتوقعاتها فيما يتعلق بالاستعانة بها بخصوص العقود المختلفة وخططها لمناقشة اقتراحاتها مع أصحاب العمل العراقيين المعتزمين، ولكنها لم تقدم أي مستندات. |
While Kenya and Rwanda cited relevant legislation, Mauritania indicated that the national budget was approved by the parliament, but did not provide any legislative background. | UN | وذكرت رواندا وكينيا التشريعات ذات الصلة، في حين أشارت موريتانيا إلى أن البرلمان وافق على الميزانية الوطنية، ولكنها لم تقدم أية خلفية تشريعية في هذا الشأن. |
(b) States that reported having frozen assets but did not provide detailed information regarding the amounts frozen, the type and the holder of the assets. | UN | (ب) دول أبلغت أن لديها أصول مجمدة ولكنها لم تقدم معلومات تفصيلية فيما يتعلق بالمبالغ المجمدة، وأنواع الأصول وأصحابها. |
With respect to the supply of services, the Panel observes that some claimants submitted dated invoices showing the amounts due from Iraqi parties, but did not provide evidence that directly demonstrated the date when the claimants fulfilled the obligations that entitled them to request payment. | UN | وفيما يتصل بتقديم الخدمات، يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا فواتير مؤرخة تبين المبالغ المستحقة الدفع على أطراف عراقية ولكنهم لم يقدموا أدلة تبين مباشرة تاريخ وفاء أصحاب المطالبات بالتزاماتهم التي خولتهم المطالبة بالدفع. |
In the present context of claims for the supply of goods and services, the Panel observes that some claimants submitted dated invoices showing the amounts due from Iraqi parties, but did not provide evidence that directly demonstrated the date when the claimants fulfilled the obligations that entitled them to request payment. | UN | وفي إطار المطالبات الحالية المقدمة بشأن توريد السلع وتقديم الخدمات، يلاحظ الفريق أن بعض أصحاب المطالبات قدموا فواتير مؤرخة تبين المبالغ المستحقة الدفع على أطراف عراقية ولكنهم لم يقدموا أدلة تبين مباشرة تاريخ وفاء أصحاب المطالبات بالتزاماتهم التي خولتهم المطالبة بالدفع. |
National Projects provided the receipt number for this transaction, but did not provide the receipt itself. | UN | 248- قدمت الشركة الوطنية رقم إيصال هذه العملية، لكنها لم تقدم الإيصال نفسه. |
The reasons for the initial inconsistencies remain unknown because Parties corrected their SEF submissions but did not provide an explanation regarding the root cause of the initial inconsistencies; | UN | ولا تزال أسباب عدم الاتساق التي ظهرت في البداية غير معروفة لأن الأطراف المعنية أجرت التصويبات على جداولها لكنها لم تقدم تفسيراً يعلل السبب الجذري لحالات عدم الاتساق هاته؛ |
One country reported that it had an aligned NAP but did not provide a date of alignment. | UN | وأفاد بلد واحد بأن لديه برنامج عمل وطنياً متوائماً مع الاتفاقية لكنه لم يقدم معلومات عن تاريخ المواءمة. |
That includes 16 countries that provided the data, 3 countries that provided a response but did not provide the data and one country that provided a response but did not consider the indicator relevant in its national context. | UN | ويشمل ذلك 16 بلداً أدلى ببيانات، وثلاثة بلدان قدمت ردوداً دون الإدلاء ببيانات، وبلداً واحداً قدم رداً لكنه اعتبر المؤشر غير متناسب مع سياقه الوطني. |
Iraq provided documents on the 1988 production but did not provide sufficient verifiable evidence on the status of its 1990 production. | UN | وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ غير أنه لم يقدم أدلة كافية يمكن التحقق من صحتها بشأن حالة انتاجه في ١٩٩٠. |
UNITAR has its own information technology committee of four members but did not provide the auditors with its precise terms of reference (members, frequency of meetings, reporting line, purpose), nor with documents on its security and disaster recovery policy. | UN | ولدى المعهد لجنته لتكنولوجيا المعلومات وتضم أربعة أعضاء إلا أنه لم يقدم لمراجعي الحسابات اختصاصاتهم المحددة (الأعضاء، تواتر الاجتماعات، تسلسل المسؤولية، الغرض)، ولا وثائق عن سياسة الأمن والإبلال من الكوارث التي يتبعها. |
In respect of invoice Nos. 274 to 275 and 282 to 293, Mannesmann provided copies of the invoices as well as proof of shipment, but did not provide the relevant arrival certificates. | UN | 43- وفيما يتعلق بالفواتير التي تحمل الأرقام 274 و275 و282 إلى 293، قدمت شركة مانسمان نسخاً من الفواتير بالإضافة إلى أدلة على الشحن، ولكنها لم تقدِّم شهادات الوصول ذات الصلة. |
Four Parties acknowledged the letter, but did not provide specific information and are therefore not represented in the database. | UN | وأشعرت أربعة أطراف باستلامها الرسالة ولكنها لم توفر أي معلومات خاصة، لذا لم يتم ادراجها في قاعدة البيانات. |
The flimsy evidence runs thus: “Law enforcement agents have confirmed that a taxi driver resident in Virginia is involved in the transfer of illicit funds to Dubai, but did not provide the name of the individual.” The Monitoring Group then proceeds to list the names of a dozen individuals and sounds baffled as to why these people have accounts with the Standard Chartered Bank and Commercial Bank of Dubai! | UN | ويجري سرد هذه الأدلة الواهية كالتالي: " وقد أكد موظفو إنفاذ القانون أن سائق سيارة أجرة يقيم في ولاية فرجينيا ضالع في نقل أموال غير مشروعة إلى دبي، لكنهم لم يدلوا باسم الشخص المعني بالأمر " . ثم يعمد فريق الرصد إلى عرض قائمة بأسماء اثني عشر فردا ويبدو حائرا إزاء السبب الذي دفع هؤلاء الأشخاص إلى فتح حسابات لدى مصرفي ستاندرد تشارترد بنك (Standard Chartered Bank) وبنك دبي التجاري! |