"but felt that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولكنه يرى أن
        
    • ولكنه يرى أنه
        
    • ولكنها ترى أن
        
    • ولكنه يشعر بأن
        
    • لكنه يرى أن
        
    • بيد أنه يرى أن
        
    • غير أنه يرى أن
        
    • لكنه يرى أنه
        
    • إلا أنها رأت أن
        
    • ولكنهم يرون أن
        
    • ولكنه رأى أن
        
    • ولكنه يعتقد أن
        
    • لكنه يشعر بأن
        
    • لكنها تعتقد أن
        
    • ولكنها ترى أنه
        
    He supported the establishment of a Department for Disarmament and Arms Regulation, but felt that it should be headed by an Assistant Secretary-General rather than an Under-Secretary-General. UN وقال إنه يؤيد إنشاء إدارة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، ولكنه يرى أن يرأسها مساعد لﻷمين العام بدلا من وكيل لﻷمين العام.
    If the secretariat wished to take up the United States proposal, he would not object, but felt that it was premature to establish a working group on that topic. UN وإذا كانت اﻷمانة ترغب في تناول اقتراح الولايات المتحدة، فإنه لن يعترض على ذلك، ولكنه يرى أن من السابق لﻷوان إنشاء فريق عامل يُعنى بهذا الموضوع.
    2. He expressed his satisfaction regarding the results-based format of the budget, but felt that there was still ample scope for improvement in that area. UN 2 - وأعرب عن ارتباحه بشأن شكل الميزانية القائم على النتائج، ولكنه يرى أنه لا يزال هناك مجال كبير للتحسين في هذا المجال.
    The Committee was gratified that the Family Code had been adopted, but felt that many other laws needed to be amended. UN واللجنة تشعر بالامتنان نظرا لاعتماد قانون الأسرة، ولكنها ترى أن ثمة قوانين أخرى كثيرة بحاجة إلى التعديل.
    He had no firm views on whether the draft article embodied a conflict of conventions or a network approach, but felt that " prevail " was the right term. UN وأضاف أنه ليس لديه رأي حول ما إذا كان مشروع المادة ينطوي على تعارض مع الاتفاقيات أو مع نهج جامع، ولكنه يشعر بأن لفظ " تسري " هو اللفظ الصحيح.
    The Procurator General acknowledged that there are some problems, but felt that the human factor should be appreciated because of the conditions in which police must work. UN وسلم النائب العام بأن هناك بعض المشاكل لكنه يرى أن العامل البشري ينبغي أن يقدر حق قدره بسبب الظروف التي يتعين على الشرطة العمل فيها.
    He agreed that it was important not to waste resources, but felt that there could be occasions when it was useful for the same topic to be considered in different bodies, often from a somewhat different perspective. UN وأوضح أن من اﻷهمية بمكان عدم تبديد الموارد، ولكنه يرى أن من المفيد في بعض اﻷحوال أن تتولى عدة هيئات معالجة موضوع واحد، إذ يتم ذلك غالبا من منظورات مختلفة بعض الشيء.
    10. Mr. Kälin said that he understood the problem posed by the expression " threat to the security of the State " but felt that the phrase " public security " was too broad, because it did indeed cover post-conviction preventive detention. UN 10- السيد كالين قال إنه يتفهَّم المشكل الذي تطرحه عبارة " خطر على أمن الدولة " ولكنه يرى أن عبارة " الأمن العام " جد فضفاضة لأنها تشمل في الواقع الحبس الوقائي الذي يمكن أن يعقب قضاء العقوبة.
    He fully agreed, but felt that preparing a list in advance could help to ease the task of the delegation by providing it with more detailed questions. UN وقال إنه يوافق تماما على ذلك، ولكنه يرى أن إعداد قائمة مسبقا يمكن أن يساعد على تيسير مهمة الوفد بتزويده بأسئلة أكثر تفصيلا.
    He supported the use of new technologies but felt that until all the developing countries had access to them, documents would still have to be published in printed form. UN وأيد استخدام التكنولوجيات الجديدة، ولكنه يرى أنه لحين توفر إمكانية الوصول إليها أمام جميع البلدان النامية ينبغي للوثائق أن تظل تنشر في شكل مطبوع.
    It appreciated the fact that the role of education had been mentioned in the report but felt that insufficient emphasis had been placed on the need to teach young people to reject racist ideologies. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده لذكر دور التعليم في التقرير ولكنه يرى أنه لم يجر التركيز بقدر كاف على ضرورة تعليم الشباب رفض الإيديولوجيات العنصرية.
    It believed that all States parties should provide comprehensive initial reports and core documents, but felt that subsequent reports could be confined to replies to specific questions. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف توفير تقارير أولية شاملة ووثائق أساسية، ولكنها ترى أن التقارير اللاحقة يمكن أن تقتصر على الردود على أسئلة محددة.
    40. They recognized that a diplomatic conference might be necessary, but felt that its timing should not be premature, for a conference which failed would set back the progress that had been made. UN ٤٠ - وختم كلامه بالقول إن الوفود الثلاثة تدرك أن عقد مؤتمر دبلوماسي قد يكون ضروريا، ولكنها ترى أن موعده يجب ألا يكون سابقا ﻷوانه، ﻷن المؤتمر الذي يفشل يؤدي إلى انتكاس التقدم الذي كان قد أحرز.
    He was aware of the inherent complexity of the issues faced by Main Committee I and recognized the efforts that were being made to reach agreement, but felt that it was his duty as President of the Conference to appeal to delegations to enter the negotiations and discussions in a spirit of cooperation and compromise so as to be able to conclude the work on time. UN وأضاف أنه على بينه من التعقد المتأصل في المسائل التي تواجهها اللجنة الرئيسية اﻷولى وأنه يقر بما يبذل حاليا من جهود للتوصل الى اتفاق، ولكنه يشعر بأن من واجبه كرئيس للمؤتمر مناشدة الوفود الاشتراك في المفاوضات والمناقشات بروح التعاون والتسوية حتى تتمكن من اختتام اﻷعمال في الموعد المحدد.
    Concerning the draft guidelines proposed by the Special Rapporteur, her delegation understood why he wished to qualify reservations as valid or invalid, but felt that such qualification was premature and that the issue should not be taken up until the legal effects of reservations had been discussed. UN ففيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص، يفهم وفدها لماذا يريد المقرر الخاص أن يصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة، لكنه يرى أن هذا التوصيف سابق لأوانه وأنه لا ينبغي تَناوُل هذه المسألة حتى يتم بحث الآثار القانونية للتحفظات.
    His delegation welcomed the recent Cologne debt initiative, but felt that the eligibility criteria should be made flexible in order to accommodate as many debtor developing countries as possible. UN وأضاف إن وفده يرحب بمبادرة كولونيا اﻷخيرة الخاصة بالديون، بيد أنه يرى أن معيار الاستحقاق ينبغي أن يكون مرناً بغية استيعاب أكبر عدد ممكن من البلدان النامية المدينة.
    38. Cameroon supported the movement which was currently emerging in favour of the establishment of a general framework to combat terrorism, as demonstrated by the statements made at the Sharm El-Sheikh summit meeting and the meeting of the Group of Seven at Lyon, but felt that the United Nations remained the ideal forum to universalize consideration of the issue. UN ٣٨ - والكاميرون يؤيد الحركة التي بدأت معالمها تظهر حاليا من أجل إقامة إطار عام لمكافحة اﻹرهاب والتي تكشف عنها البيانات التي أدلي بها بمناسبة قمة شرم الشيخ واجتماع البلدان الصناعية اﻟ ٧ في مدينة ليون، غير أنه يرى أن اﻷمم المتحدة تظل المنبر المثالي لتوسيع التفكير في هذا الشأن وجعله عالميا.
    His delegation also understood the need to strengthen other units of the Department, but felt that further consideration should be given to the question of establishing an additional post of Assistant Secretary-General in the Department. UN كما أن وفده يتفهم الحاجة إلى تعزيز سائر وحدات الإدارة، لكنه يرى أنه ينبغي إيلاء مزيد من النظر لمسألة إنشاء منصب إضافي في الإدارة برتبة أمين عام مساعد.
    DHRM agreed, but felt that some degree of flexibility was required. UN ووافقت شعبة إدارة الموارد البشرية على ذلك، إلا أنها رأت أن الأمر يستدعي درجة من المرونة.
    They said that they understood Nepal's concerns but felt that the issue needed to be considered at more length, and in concert with the discussion on destruction and disposal of ozonedepleting substances, before it could be agreed. UN وقالوا إنهم يتفهمون شواغل نيبال ولكنهم يرون أن هذه المسألة تحتاج قبل الموافقة عليها، إلى دراسة أكثر استفاضة وبالتنسيق مع المناقشات بشأن تدمير المواد المستنفدة للأوزون والتخلص منها.
    The representative of the United States of America also agreed with the position of the United Kingdom, but felt that the third option was not necessary and proposed its deletion. UN ووافق ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أيضاً على موقف المملكة المتحدة ولكنه رأى أن الخيار الثالث غير ضروري واقترح حذفه.
    He noted that the need for Information Centres in the Region was higher in Bosnia-Herzegovina and Serbia, but felt that his country was probably in a better position to implement such a project than Bosnia-Herzegovina. UN وأشار إلى أن الحاجة لإقامة مراكز معلومات في المنطقة ملحة أكثر في البوسنة والهرسك وصربيا ولكنه يعتقد أن بلده ربما كان في موقع يخول له تنفيذ هذا المشروع بشكل أفضل من البوسنة والهرسك.
    He agreed that the position of the Human Rights Committee should be made public, but felt that the document prepared for that purpose should refer to both the working group report and the report he had issued as its representative, in order to avoid any confusion. UN وأضاف أنه يوافق على ضرورة إعلان موقف لجنة حقوق الإنسان، لكنه يشعر بأن الوثيقة المعدة لهذا الغرض يجب أن تشير لكل من تقرير الفريق العامل والتقرير الذي أصدره بوصفه ممثلا لها تفاديا لأي غموض.
    9. Mrs. EVATT, referring to article 9 of the Covenant, said that she welcomed the changes introduced in the duration of police custody but felt that the permissible duration was perhaps still too long. UN ٩- السيدة إيفات أشارت الى المادة ٩ من العهد فقالت إنها ترحﱢب بالتغيرات التي أُدخلت بشأن مدة الاحتجاز لدى الشرطة لكنها تعتقد أن المدة المسموح بها لا تزال مطوﱠلة.
    Costa Rica had no problem with the concept of country-specific resolutions, but felt that the Human Rights Council should take the lead in dealing with those issues. UN واختتم حديثه قائلا إن كوستاريكا ليست لديها أية مشكلة مع مفهوم القرارات المتعلقة ببلدان معيَّنة ولكنها ترى أنه ينبغي أن تكون لمجلس حقوق الإنسان الريادة في معالجة تلك المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus