"but it did not" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولكنها لم
        
    • لكنها لم
        
    • ولكنه لا
        
    • إلا أنها لم
        
    • لكنها لا
        
    • غير أنها لم
        
    • لكنه لا
        
    • غير أنه لم
        
    • ولكنها لا
        
    It addressed to Israel a number of questions on this issue, but it did not receive a reply. UN وقد وجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد.
    Zhejiang states that it was unable to resume the contracts upon the cessation of hostilities, but it did not explain why. UN وتذكر شركة زيجيانغ أنها لم تستطع استئناف أعمال العقدين بعد انتهاء الأعمال الحربية، ولكنها لم توضح السبب في ذلك.
    but it did not happen, because his wish could not manifest because the outer level of himself: his house, was just contradicting himself all the time. Open Subtitles لكنها لم تحصل، لأن أمنيته لم تستطع الخروج إلى الوجود ـ لأن محيط شخصه الخارجي: بيته ـ كان ببساطة يناقض شخصه، طوال الوقت
    but it did not adopt draft texts on further actions and initiatives to implement the Summit’s commitments. UN لكنها لم تعتمد مشاريع النصوص المتعلقة باﻹجراءات والمبادرات اﻹضافية اللازمة لتنفيذ الالتزامات الصادرة عن مؤتمر القمة.
    It also underlined that the Chancellor was appointed by the government but it did not take any instructions from the government and the Chancellor could not be dismissed. UN كما أن المستشار تعينه الحكومة ولكنه لا يأخذ أي تعليمات من الحكومة وأنه لا يمكن إقالة المستشار.
    UNMIS was established in 2005, but it did not develop its first integrated implementation plan until 2008. UN ومع أن البعثة أُنشئت في عام 2005، إلا أنها لم تضع خطتها الأولى للتنفيذ المتكامل إلا في عام 2008.
    Sierra Leone was firmly committed to implementing the Covenant, but it did not yet have the necessary resources or means to fully translate that commitment into reality. UN وفي الختام، أكدت السيدة ستيفنس من جديد أن سيراليون ملتزمة التزاماً راسخاً بتطبيق العهد، لكنها لا تملك حتى الآن الموارد والسبل اللازمة لكي تترجم هذا الالتزام إلى واقع.
    Some helpful written information was provided to the Committee during the discussions but it did not address all the questions posed. UN كما قدمت أثناء المناقشات بعض المعلومات الخطية المفيدة إلى اللجنة غير أنها لم تجب على جميع الأسئلة المطروحة.
    It addressed to Israel a number of questions on this issue, but it did not receive a reply. UN ووجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد.
    Of these, the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings contained the most explicit definition, but it did not yet have enough signatures to enter into effect. UN ومن بين تلك الاتفاقيات تتضمن الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل أوضح تعريف، ولكنها لم تحصل على عدد كاف من التوقيعات كي تدخل حيز النفاذ.
    The Road Map was indeed the only solution, but it did not give sufficient consideration to issues of human rights and self-determination. UN وتعد خريطة الطريق في واقع الأمر الحل الوحيد، ولكنها لم تعطِ اعتباراً كافياً لقضايا حقوق الإنسان وتقرير المصير.
    The NGO was given five working days to respond to the questions of his delegation, but it did not. UN وأضاف أن المنظمة غير الحكومية أعطيت مهلة مدتها خمسة أيام عمل للرد على الأسئلة التي أثارها وفده، ولكنها لم ترد.
    The United States tried to get one of the European Union countries to present it, but it did not succeed. UN لقد حاولت الولايات المتحدة حمل أحد بلدان الاتحاد الأوروبي على تقديمه، لكنها لم تنجح.
    El-Nasr responded to the article 34 notification, but it did not provide the requested documentation. UN ردت النصر على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، لكنها لم تقدم الوثائق المطلوبة.
    Our Republic was at the very centre of the world conflagration and lost more than a fourth of its population, but it did not accept fascist tyranny. UN وكانت جمهوريتنا في قلب المواجهة العالمية وفقدت أكثر من ربع سكانها لكنها لم تقبل الطغيان الفاشستي.
    Poverty might explain the supply factor, but it did not explain the demand factor which, he argued was linked to crime and criminality. UN قد يفسر الفقر عامل العرض ولكنه لا يفسر عامل الطلب الذي يرى أنه يرتبط بالجريمة والإجرام.
    His own country was often claimed to be abolitionist, because it had not carried out any executions for the past 25 years, but it did not consider itself to be so. UN إذ يُقال في كثير من الأحيان أن بلده من مؤيدي الإلغاء لأنه لم يُنَفِّذ أي إعدام طوال السنوات الخمس والعشرين الماضية، ولكنه لا يعتبر نفسه من مؤيدي الإلغاء.
    A hand-grenade was thrown at a patrol in the Dheisheh refugee camp but it did not explode. UN وألقيت قنبلة يدوية على دورية في مخيم الدهيشة للاجئين إلا أنها لم تنفجر.
    21. The proposed programme budget was close to the level of the budget outline, but it did not include a number of additional requirements. UN 21 - وذكر أن الميزانية البرنامجية المقترحة قريبة من مستوى مخطط الميزانية، لكنها لا تتضمن عدداً من الاحتياجات الإضافية.
    Some helpful written information was provided to the Committee during the discussions but it did not address all the questions posed. UN كما قدمت أثناء المناقشات بعض المعلومات الخطية المفيدة إلى اللجنة غير أنها لم تجب على جميع الأسئلة المطروحة.
    Insisting on its position was one option for the Committee, but it did not offer very positive prospects. UN وإصرار اللجنة على موقفها هو أحد الخيارات المتاحة أمامها لكنه لا يفتح آفاقاً إيجابية واسعة.
    but it did not perform them in the right way or even at all: the alleged obstacles to the performance could actually be easily resolved. UN غير أنه لم يف بتلك الالتزامات على النحو المناسب، لا بل على الإطلاق: فقد كان بالمستطاع التغلب بسهولة فعلا على العقبات المزعومة.
    The Government held itself accountable to its people, but it did not attempt to impose the views of Singapore on other countries. UN وتعتبر الحكومة نفسها مسؤولة أمام شعبها، ولكنها لا تحاول فرض وجهات نظر سنغافورة على البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus