but it is also the region, which experienced the highest level of internal out-migration over the two decades. | UN | ولكنها أيضا المنطقة التي شهدت أعلى مستوى من الهجرة الداخلية إلى الخارج على مدى عقدين. |
It is a positive and not an evil force, but it is also blind and therefore needs to be carefully harnessed. | UN | وهي قوة إيجابية وليست قوة شريرة. ولكنها أيضا قوة عمياء، ولذلك يلزم تسخيرها بعناية. |
I know that the road ahead of us is not smooth; it may be bumpy at times, but it is also the one that will take us higher and higher. | UN | وأعلم أن الطريق أمامنا ليس سهلا، وقد تعترضنا العقبات أحيانا، ولكنه أيضا الطريق الذي يقودنا إلى مستويات أعلى فأعلى. |
It is, as it were, not only a loss for his family and his country, but it is also an incalculable loss for the African continent. | UN | ولم يكن فقده خسارة لأسرته وبلده فحسب، ولكنه أيضا خسارة لا تحصى للقارة الأفريقية. |
but it is also relevant for the implementation of farmers' rights under the Treaty. | UN | ولكنها أيضاً ذات صلة بإعمال حقوق المزارعين بموجب المعاهدة. |
Not only is it part of an effort to enhance the role of the Organization in development but it is also a reflection of the search for greater efficiency and effectiveness against a background of fiscal constraints faced by many Member States. | UN | وهو لا يشكل جزءا من الجهد المبذول للنهوض بدور المنظمة في مجال التنمية فحسب، بل هو أيضا انعكاس للبحث عن كيفية زيادة الكفاءة والفعالية في جو يسود فيه الضيق المالي الذي تعاني منه كثير من الدول اﻷعضاء. |
This may be a consequence of data gaps in identifying affected areas at national level but it is also due to the limited availability of data specific to affected areas. | UN | ويمكن أن يكون ذلك ناتجاً عن وجود ثغرات في البيانات فيما يتعلق بتحديد المناطق المتأثرة على الصعيد الوطني، ولكنه أيضاً ناتج عن قلة البيانات الخاصة بالمناطق المتأثرة. |
Not only is this inconsistent with article 13 (2) (e), but it is also a major obstacle to the full realization of students' right to education. | UN | وإلى جانب أن هذا لا يتسق مع المادة 13(2)(ه)، فإنه يمثل عقبة كبرى أمام الإعمال الكامل لحق الطلبة في التعليم. |
That is a matter of justice, but it is also a necessity for the development of our continent. | UN | وهذه مسألة تتعلق بالعدالة، ولكنها أيضا من ضرورات التنمية في قارتنا. |
The return of approximately 3 million refugees and internally displaced persons is a major achievement, but it is also a burden on local communities. | UN | إن عودة ما يقرب من ثلاثة ملايين لاجئ وشخص مشرد داخليا إنجاز كبير ولكنها أيضا عبء على المجتمعات المحلية. |
but it is also a prerequisite for reaching all of the others. | UN | ولكنها أيضا شرط سابق لتحقيق جميع الأهداف الأخرى. |
The struggle against poverty is an imperative of justice, but it is also one of efficacy. | UN | إن مكافحة الفقر حتمية من حتميات العدالة، ولكنها أيضا من حتميات الفعالية. |
Not only is this a moral imperative but it is also a necessity. | UN | وأفاد بأن هذا الأمر لا يشكل واجبا أخلاقيا فحسب ولكنه أيضا ضرورة. |
Of course, terrorism endangers our peace, but it is also a global cancer. | UN | من الطبيعي أن اﻹرهاب يعرض سلمنا للخطر ولكنه أيضا سرطان عالمي. |
Not only is this disruptive, but it is also against established security practices. | UN | وهذا ليس عملا مشوشا فحسب، ولكنه أيضا مخالف للممارسات اﻷمنية المتبعة. |
Venezuela is the second largest energy producer in the Western hemisphere, but it is also the second largest consumer of energy-related services, including physical construction services and engineering services. | UN | تعد فنـزويلا ثاني أكبر منتج للطاقة في النصف الغربي من الكرة الأرضية، ولكنها أيضاً ثاني أكبر مستهلك للخدمات المتصلة بالطاقة، بما في ذلك الخدمات العمرانية والهندسية. |
This situation is not acceptable not only from a German point of view, but it is also a common position of the European Union. | UN | وهذا وضع غير مقبول، لا من وجهة نظر ألمانية فحسب، بل هو أيضا موقف الاتحاد الأوروبي المشترك. |
People think science is here, but it is also here. | Open Subtitles | الناس تعتقد بأن العلم هُنا. ولكنه أيضاً هنا. |
Not only is this inconsistent with article 13 (2) (e), but it is also a major obstacle to the full realization of students' right to education. | UN | وإلى جانب أن هذا لا يتسق مع المادة 13(2)(ﻫ)، فإنه يمثل عقبة كبرى أمام الإعمال الكامل لحق الطلبة في التعليم. |
Eliminating violence against women and girls is the responsibility of the State, but it is also the responsibility of every man, woman, girl and boy across the globe. | UN | والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات ليست مسؤولية الدولة فحسب، بل هي أيضا مسؤولية تترتب على كل رجل وامرأة وفتاة وفتى في جميع أنحاء المعمورة. |
but it is also, this year, an occasion for us to applaud one of the most remarkable conflict-prevention initiatives the multilateral system has yet seen. | UN | بل هي أيضاً في هذا العام فرصةٌ لنا لنشيد فيها بإحدى أبرز ما شهده النظام المتعدد الأطراف حتى الآن من مبادرات لمنع الصراعات. |
Social sustainability is important as such, but it is also a necessary precondition for all development. | UN | والاستدامة الاجتماعية هامة في حد ذاتها، غير أنها أيضا شرط مسبق لا غنى عنه لتحقيق جميع أشكال التنمية. |
but it is also a means to achieve other objectives found in both the Charter of the United Nations and the Statute of the International Criminal Court. | UN | لكنه أيضا وسيلة لتحقيق أهداف أخرى ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
This is perhaps a new transparency which we should welcome, but it is also a subject for thought which we must address. | UN | إن ذلك ربما يشكل شفافية جديدة ينبغي أن نرحب بها لكنه أيضاً موضوع تفكير يجب أن نبحثه. |