It was suggested that these challenges could be overcome by downloading the webinars from the Convention's online library, but it was noted that that would prevent participation in live question and answer sessions. | UN | وقد اقتُرح تذليل هذه التحديات عن طريق تنزيل التدريبات من مواقع الإنترنت الموجودة في مكتبة الاتفاقية على الإنترنت، ولكن لوحظ أن ذلك يمكن أن يمنع المشاركة الحية في دورات أسئلة وأجوبة تفاعلية. |
Public authorities in Uganda have broad authorities to cooperate and share information with law enforcement authorities, but it was noted that information sharing was not a standing practice in many public bodies. | UN | ولدى السلطات العامة في أوغندا صلاحيات واسعة للتعاون وتبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين، ولكن لوحظ أن تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين ليس ممارسة دائمة لدى الكثير من الهيئات العامة. |
It was acknowledged that special political missions were unique, but it was noted that their inclusion in the regular budget enhanced predictability and required better estimates. | UN | واعتُبر الطابع الفريد للبعثات السياسية أمرا مسلما به، ولكن لوحظ أن إدراجها في إطار الميزانية العادية يعزز إمكانيات التنبؤ ويتطلب تقديرات أفضل. |
but it was noted that the illicit proliferation of these weapons to terrorists and non-state actors was a grave threat. | UN | غير أنه لوحظ أن انتشار هذه الأسلحة بشكل غير مشروع وانتقالها إلى الإرهابيين والجهات الفاعلة من غير الدول خطرٌ جسيم. |
One view was that the General Committee, in theory, should be meeting throughout the session but it was noted that that was not currently the case and that efforts would need to be undertaken to ensure more regular meetings in the future. | UN | وطُرِح رأيٌ مفاده أنه ينبغي للمكتب، من الناحية النظرية، عقد اجتماعات أثناء الدورة، إلا أنه لوحظ أن ذلك لا يحدث في الواقع حاليا وأنه يتعين بذل جهود لضمان زيادة انتظام الاجتماعات في المستقبل. |
14. Support was expressed for the structure and underlying policy of draft article 4 but it was noted that, as currently drafted, the draft article appeared to apply only in respect of actions against the carrier. | UN | 14- وأبدي تأييد لبنية مشروع المادة 4 والسياسة العامة التي يقوم عليها، ولكن لوحظ أن مشروع المادة بصيغته الحالية لا ينطبق فيما يبدو إلا على الدعاوى المرفوعة على الناقل. |
In response it was recalled that the Working Group had decided on that level of detail in order to introduce and explain a concept that was unfamiliar in many jurisdictions, but it was noted that some changes could be made to improve the drafting. | UN | وردا على ذلك، جرى التذكير بأن الفريق العامل كان قد اتخذ قرارا بشأن هذا المستوى من التفصيل من أجل تقديم وشرح مفهوم ليس مألوفا في كثير من الولايات القضائية، ولكن لوحظ بأنه يمكن اجراء بعض التغييرات لتحسين الصياغة. |
Subsequently, a suggestion to use the wording " privacy interests " was made, but it was noted that this concept had no meaning in Spanish. | UN | وبناء عليه، اقتُرِح استخدام الكلمات التالية " المصالح المتعلقة بالخصوصية " ، ولكن لوحظ أن هذا المفهوم لا معنى له في اللغة الإسبانية. |
but it was noted that a correction of the United States current-account deficit that relied exclusively on currency appreciation in some Asian surplus countries, or on a recession in the United States, would have severe deflationary effects on the entire world economy and could lead to a reversal of recent improvements in international commodity prices, with attendant consequences for many developing countries. | UN | ولكن لوحظ أن إجراء تصويبٍ للعجز في الحساب الجاري في الولايات المتحدة يقتصر على زيادة قيمة العملة في بعض بلدان الفائض الآسيوية أو على انكماشٍ في الولايات من شأنه أن يؤدي إلى آثارٍ انكماشيةٍ جديدة تلحق بالاقتصاد العالمي بأسره، ويمكن أن تؤدي إلى تراجعٍ في الاتجاه المعاكس لتحسُّن أسعار الأساسية الدولية وما يرافق ذلك من تبعات تلحق بالعديد من البلدان النامية. |
but it was noted that a correction of the United States current-account deficit that relied exclusively on currency appreciation in some Asian surplus countries, or on a recession in the United States, would have severe deflationary effects on the entire world economy and could lead to a reversal of recent improvements in international commodity prices, with attendant consequences for many developing countries. | UN | ولكن لوحظ أن إجراء تصويبٍ للعجز في الحساب الجاري في الولايات المتحدة يقتصر على زيادة قيمة العملة في بعض بلدان الفائض الآسيوية أو على انكماشٍ في الولايات من شأنه أن يؤدي إلى آثارٍ انكماشيةٍ جديدة تلحق بالاقتصاد العالمي بأسره، ويمكن أن تؤدي إلى تراجعٍ في الاتجاه المعاكس لتحسُّن أسعار الأساسية الدولية وما يرافق ذلك من تبعات تلحق بالعديد من البلدان النامية. |
but it was noted that a correction of the United States current-account deficit that relied exclusively on currency appreciation in some Asian surplus countries, or on a recession in the United States, would have severe deflationary effects on the entire world economy and could lead to a reversal of recent improvements in international commodity prices, with attendant consequences for many developing countries. | UN | ولكن لوحظ أن إجراء تصويبٍ للعجز في الحساب الجاري في الولايات المتحدة يقتصر على زيادة قيمة العملة في بعض بلدان الفائض الآسيوية أو على انكماشٍ في الولايات من شأنه أن يؤدي إلى آثارٍ انكماشيةٍ جديدة تلحق بالاقتصاد العالمي بأسره، ويمكن أن تؤدي إلى تراجعٍ في الاتجاه المعاكس لتحسُّن أسعار الأساسية الدولية وما يرافق ذلك من تبعات تلحق بالعديد من البلدان النامية. |
Article 36 (now 37) specifically addressed treaties and treaty rights but, it was noted, the article needed to be read alongside a number of other articles, as well as the preambular paragraphs of the Declaration, which are directly relevant. | UN | وتتناول المادة 36 (حاليا المادة 37) من الإعلان على وجه التحديد موضوع المعاهدات والحقوق المترتبة عليها، ولكن لوحظ أن المادة يتعين قراءتها جنبا إلى جنب مع عدد من المواد الأخرى التي لها صلة مباشرة بالموضوع، علاوة على فقرات الديباجة في الإعلان. |
A suggestion that the appropriate amendment could be accomplished by deletion of the chapeau of draft article 37 and of the whole of paragraph (a), but it was noted that while paragraph (a) could be deleted, the content of the chapeau of the text should be retained in order to cover the situation in some trades where no transport document or electronic transport record was issued. | UN | وارتئي أن التعديل الملائم يمكن تحقيقه بحذف افتتاحية مشروع المادة 37 والفقرة (أ) بكاملها، ولكن لوحظ أنه على الرغم من إمكان حذف الفقرة (أ)، فإن محتوى افتتاحية النص ينبغي الاحتفاظ به لتغطية حالات معينة في بعض الخطوط لا يتم فيها إصدار مستند نقل أو سجل نقل إلكتروني. |
Support was expressed for the system established by those three subparagraphs, but it was noted that an equally pressing concern was the protection of third party holders of a negotiable transport document or electronic transport record who acted in good faith, such as those protected through the operation of subparagraph (g) of draft article 49. | UN | وأبدي تأييد للنظام الذي ترسيه تلك الفقرات الفرعية الثلاث، ولكن لوحظ أن هناك شاغلا ملحا بالقدر ذاته وهو حماية الأطراف الثالثة حائزة مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول التي تتصرف بحسن نية، ومنها الأطراف الثالثة التي تتمتع بحماية من خلال إعمال الفقرة الفرعية (ز) من مشروع المادة 49. |
(e) The oversight role of information and communications technology. The terms of reference of the information and communications technology committee require it to meet at least quarterly, but it was noted that for the period of five months from January 2013 to May 2013 and six months from December 2013 to May 2014, the meetings were not convened as required under the terms of reference. | UN | (هـ) مهمة الرقابة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - يتعين على لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفقا لاختصاصاتها، أن تجتمع كل ثلاثة أشهر على الأقل، ولكن لوحظ أنه في فترة خمسة أشهر ممتدة من كانون الثاني/يناير 2013 إلى أيار/مايو 2013 وستة أشهر ممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى أيار/مايو 2014، لم تعقد هذه الاجتماعات على النحو المطلوب في الاختصاصات. |
The importance of the private sector was acknowledged, but it was noted that technology transfer, development and cooperation cannot be left only to the dynamics of the private sector. | UN | وأقر المشاركون في النقاش بأهمية القطاع الخاص غير أنه لوحظ أن نقل التكنولوجيا وتطويرها والتعاون في ميدانها لا يمكن أن يترك لديناميات القطاع الخاص فقط. |
Some discussion ensued about the possibility of special scales but it was noted that the overall limited size of the common system and the need to retain cohesion meant that the prospects for successfully pursuing this option were no better than they had been a few years previously when the matter had been explored in depth. | UN | وأعقب ذلك إجراء بعض المناقشات بشأن إمكانية وضع جداول خاصة غير أنه لوحظ أن الحجم العام المحدود للنظام الموحد وضرورة الحفاظ على التماسك يوحيان بأن احتمالات النجاح في اتباع هذا الخيار لن تكون أفضل مما كانت عليه حينما استكشفت المسألة بعمق منذ بضع سنوات خلت. |
Some discussion ensued about the possibility of special scales but it was noted that the overall limited size of the common system and the need to retain cohesion meant that the prospects for successfully pursuing this option were no better than they had been a few years previously when the matter had been explored in depth. | UN | وأعقب ذلك إجراء بعض المناقشات بشأن إمكانية وضع جداول خاصة غير أنه لوحظ أن الحجم العام المحدود للنظام الموحد وضرورة الحفاظ على التماسك يوحيان بأن احتمالات النجاح في اتباع هذا الخيار لن تكون أفضل مما كانت عليه حينما استكشفت المسألة بعمق منذ بضع سنوات خلت. |
The development of project profiles (step 8) based on the constraints faced in step 2 had progressed, but it was noted that the comments received, for example, from the LEG, highlight the problems in the linkages between the two steps. | UN | 35- لقد أُحرز تقدم في عملية وضع مخططات مشاريع (الخطوة 8) استناداً إلى ما يواجَه في الخطوة 2 من قيود، إلا أنه لوحظ أن ما ورد من تعليقات، من فريق الخبراء على سبيل المثال، يبرز المشاكل القائمة في الربط بين الخطوتين. |