That means one thing: future peace, prosperity and confidence depend not just on ourselves, but on the success of all nations. | UN | وذلك يعني شيئا واحدا: السلام والازدهار والثقة في المستقبل أمور لا تعتمد علينا فحسب، بل على نجاح جميع الأمم. |
Its full development is based not on the supremacy of the strongest, but on the attention paid to the weakest and most marginalized, and its responsibility extends to future generations. | UN | ولا يستند تطورها الكامل على سيادة الأقوى، بل على الاهتمام بالأضعف والأكثر تهميشا، وتمتد مسؤوليتها إلى أجيال المستقبل. |
I thought that was weird too, but on the plus side, at least he didn't turn you into a vampire like everyone else. | Open Subtitles | اعتقدت أن كان غريب جدا، ولكن على الجانب الايجابي، على الأقل أنه لم يحولك إلى مصاص دماء مثل أي شخص آخر. |
Ms. Hara emphasized that the concept of the responsibility to protect did not focus on the notion of intervention, but on the protection of the affected populations. | UN | السيدة هارا: قالت إنها تؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية لا يركز على فكرة التدخل وإنما على حماية السكان المتضررين. |
but on the c-mail, there's dozens of different prints. | Open Subtitles | لكن على الرسائل، هناك الكثير من البصمات المختلفة. |
Come together to give thanks, but on the upper east side, | Open Subtitles | تأتي العائلات لتقدم الشكـر , لكن في الجانب العلوي الشرقي |
They underlined that their proposal was not based on an assessment of the performance of the two bodies, but on the need to reflect fairly the increased number of States parties to the Convention from their groups. | UN | وأوضحت المجموعتان أن الاقتراح الذي قدمتاه لم يكن مستندا إلى تقييم لأداء الهيئتين بل إلى الحاجة لأن يعكس على نحو سليم الزيادة في عدد الدول الأطراف من أعضائهما في الاتفاقية. |
On the outside Geoffrey is still Geoffrey, but on the inside I can tell there is something different. | Open Subtitles | في الخارج لا يزال جيفري جيفري، ولكن في الداخل أستطيع أن أقول أن هناك شيء مختلف. |
but on the pleasure end, it's not gonna cut it. | Open Subtitles | لكن من حيث السعادة والرضا فلن يكون الأمر جيداً |
We believe that flourishing minority communities do not weaken a society but, on the contrary, contribute to the cultural enrichment of a country. | UN | ونعتقد أن ازدهار طوائف الأقليات لا يضعف المجتمع، بل على العكس يسهم في الثراء الثقافي للبلد. |
It focuses not simply on the three individual pillars, but on the convergence between them. | UN | وهو لا يركز على مجرد فرادى الركائز الثلاث، بل على التقارب فيما بينها. |
The State should not follow society but, on the contrary, should be proactive in changing attitudes. | UN | والدولة لا ينبغي أن تسير وراء المجتمع بل على العكس أن تبادر إلى العمل على تغيير العقليات. |
Sounds disgusting, but on the spectrum of English cooking, | Open Subtitles | يبدو مثير للاشمئزاز، ولكن على الطيف الطبخ الانجليزية، |
but on the plus side, we still had one car left, and most importantly, the crane boat. | Open Subtitles | ولكن على الجانب الإيجابي، لا يزال لدينا سيارة واحدة اليسار، والأهم من ذلك، رافعة القارب. |
but on the same immense river lived another people: The Vikings... | Open Subtitles | ولكن على النهر الكبير نفسه كان يعيش شعب آخر الفايكنج |
The Agreed Framework is based not on trust, but on the principle of simultaneous actions by both sides. | UN | واﻹطار المتفق عليه ليس مبنيا على الثقة وإنما على مبدأ اتخاذ إجراءات آنية من الجانبين. |
Thus, the success of the project will ultimately depend not on the legitimacy of the concept, which is acknowledged, but on the effectiveness of its implementation. | UN | وعليه، سيتوقف نجاح المشروع في نهاية اﻷمر لا على شرعية المفهوم، لتوفرها فيه بالفعل، وإنما على كفاءة تنفيذه. |
At its 103rd session, the Committee undertook this review in the absence of a report, but on the basis of written replies and in the presence of a delegation from the State party. | UN | وفي الدورة 103، قامت اللجنة باستعراض الحالة دون وجود تقرير، لكن على أساس الردود الخطية وبحضور وفد من الدولة الطرف. |
but on the way, we were stopped by a checkpoint. | Open Subtitles | لكن في الطريق نحن توقفنا من قبل نقطة تفتيش |
The expression “conditions calculated to cause destruction” focuses not on the result but on the conduct aimed at achieving a specific objective. | UN | بقصد اﻹهلاك " لا تشير إلى النتيجة بل إلى السلوك المقصود منه تحقيق هدف معين. |
but on the very day when the briefing was to be held, all of a sudden it asked the Secretariat for Chinese interpretation service. | UN | ولكن في ذات يوم عقد جلسة الإفادة الإعلامية، طلبت فجأة من الأمانة العامة توفير خدمة الترجمة الشفوية الصينية. |
"but on the other hand, I'd expected more from you than that." | Open Subtitles | لكن من الناحية الأخرى، لقد كنتُ أتوقع أكثر من هذا منكِ. |
but on the other, i don't remember what it's like to remember, | Open Subtitles | ولكن من ناحية أخرى لا أتذكر ما الذى أريد أن أتذكره |
Estimates are based on national data, such as surveys or administrative records, or other sources but on the same variable being estimated. | UN | وتستند التقديرات إلى البيانات الوطنية، مثل الدراسات الاستقصائية أو السجلات الإدارية، أو غيرها من المصادر، لكنها تستند إلى نفس المتغير المراد تقديره. |
The success of our endeavours will depend not on the eloquence of our conclusions but on the extent to which they are implemented. | UN | إن نجاح مساعينا لن يتوقف على وضوح النتائج التي نتوصل إليها فحسب، بل أيضا على مدى تنفيذها. |
This study was not based on recorded cases but on the statements of the persons surveyed. | UN | ولم تستند هذه الدراسة إلى حالات مسجلة ولكن إلى أقوال اﻷشخاص المشمولين بالدراسة. |
These strategies must focus not only on the microlevel, but on the meso-level as well. | UN | ويتعين ألا تركز هذه الاستراتيجيات على المستوى الكلي فحسب، بل وعلى المستوى المتوسط أيضا. |
but on the way, you're gonna have to help me figure out a way to get Wade to not want to marry me. | Open Subtitles | و لكن فى الطريق يجب أن تساعدنى أن أجد طريقه |
19. With regard to the wage differential between men and women in the health and medical sector, she said that it was based not on gender, but on the physical and psychological burden faced by workers, with the highest wages going to neurosurgeons, heart surgeons and oncologists. | UN | 19 - وفيما يتعلق بالفرق في الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الصحي والطبي، قالت إن نظام الأجور لا يستند إلى نوع الجنس بل يستند إلى العبء البدني والنفسي الذي يواجهه العمال، حيث يتقاضى أعلى الأجور جراحو الأعصاب وجراحو القلب وأخصائيو الأورام. |