"but pointed out" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولكنها أشارت إلى
        
    • ولكنه أشار إلى
        
    • لكنه أشار إلى
        
    • ولكنه أوضح
        
    • إلا أنها أشارت إلى
        
    • غير أنها أشارت إلى
        
    • لكنها أشارت إلى
        
    • لكنهم أشاروا إلى
        
    • غير أنهم أشاروا إلى
        
    • لكنه نوه
        
    • ولكنهم أشاروا إلى
        
    She also responded about the number of the Committee's mechanisms already available, but pointed out that the Committee's inability to carry out country visits was an obstacle. UN وأجابت أيضاً عن سؤال بشأن عدد آليات اللجنة المتاحة بالفعل، ولكنها أشارت إلى أن عدم قيام اللجنة بزيارات قطرية يشكل عقبة.
    Ms. Saady agreed that civil society, including journalists unions and syndicates, had an important role to play, but pointed out that, in some countries, civil society was constrained in its space to work on these issues. UN ووافقت السيدة سعدي على أن للمجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات ونقابات الصحفيين، دوراً هاماً يؤديه، ولكنها أشارت إلى أن المجتمع المدني هو في بعض البلدان محصور في الحيّز المخصص له للعمل على هذه القضايا.
    His Government welcomed the international financial assistance which had been provided -- $10 million -- but pointed out that it needed to be increased, and had for its part allocated $230 million for that purpose. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالمساعدات المالية الدولية التي قدمت إليها، وهي 10 ملايين دولار، ولكنه أشار إلى ضرورة زيادة هذه المساعدات، وأن حكومته خصصت، من جهتها، 230 ملون دولار لهذا الغرض.
    He expressed his appreciation of the host country's offer to open a bank account with Washington First Bank, located in Washington, D.C., but pointed out that this bank had only three branches and no physical presence in New York City, thus making it an impractical solution. UN وأعرب عن تقديره للعرض الذي تقدم به البلد المضيف لفتح حساب مصرفي لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك` الموجود في واشنطن العاصمة، ولكنه أشار إلى أن المصرف ليس لديه إلا ثلاثة أفرع وليس له وجود مادي في مدينة نيويورك، مما يجعله حلا غير عملي.
    The evaluator recognized the validity of the project design and its logical framework, but pointed out the lack of baseline data and specific targets in order to better assess expected accomplishments. UN وأقرّ المقيّم بسلامة تصميم المشروع وإطاره المنطقي، لكنه أشار إلى غياب بيانات مرجعية وأهداف محددة لتقييم الإنجازات المتوقعة تقييماً أفضل.
    In response, a discussant acknowledged that countries generally did not want to be the subject of discussion in the Security Council, but pointed out that the Council's mandate demanded that it address sensitive questions. UN وردا على ذلك، أقر أحد المناقشين بأن البلدان لا ترغب بوجه عام في أن تكون موضوعا للنقاش في مجلس الأمن، لكنه أشار إلى أن ولاية المجلس تتطلب منه معالجة المسائل الحساسة.
    His country deeply regretted that, but pointed out that the incident had been started by Hizbullah, which bore full responsibility for the consequences. UN وقال إن بلده يأسف بشدة لحدوث تلك الخسارة، ولكنه أوضح أن الحادث تسبب فيه حزب الله، الذي يتحمل المسؤولية الكاملة عن نتائجه.
    She agreed that discrimination against women was a horizontal and structural phenomenon but pointed out that, since the Ombud dealt with all cases of discrimination, lessons learned from complaints concerning one form of discrimination could be applied to complaints involving other forms. UN ووافقت على أن التمييز ضد المرأة ظاهرة أفقية وهيكلية، إلا أنها أشارت إلى أنه لما كان أمين المظالم يتناول جميع حالات التمييز، فيمكن تطبيق الدروس المستفادة من الشكاوى المتعلقة بشكل من أشكال التمييز على الشكاوى المتعلقة بالأشكال الأخرى.
    It acknowledged efforts to amend the criminal procedure code and introduce new judicial guarantees, but pointed out that prolonged pretrial detention should be addressed. UN وأقرت بالجهود المبذولة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية وإدخال ضمانات قضائية جديدة، غير أنها أشارت إلى ضرورة معالجة مسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة.
    The Procurement Division agreed with the OIOS views, but pointed out that in order to move that important contract forward, it had had to come up with an alternative form of guarantee based on its professional judgement. UN وقد وافقت شعبة المشتريات على آراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكنها أشارت إلى أنه من أجل التحرك في هذا العقد الهـــام إلى الأمام، فهي مضطرة إلى الإتيان بشكل بديل للضمانات المستندة إلى حكمها المهني.
    Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة.
    Germany also noted that Ireland has achieved considerable progress in the area of gender equality in recent years but pointed out that stereotypical gender roles subsist and women still face inequality. UN ولاحظت أن آيرلندا حققت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً في مجال المساواة بين الجنسين، ولكنها أشارت إلى استمرار وجود قوالب نمطية بشأن أدوار الجنسين، وإلى استمرار تعرض المرأة لعدم المساواة.
    The Chair noted that concern but pointed out that, as it involved a legal interpretation of the Convention, it lay outside the mandate of the Committee, which was a technical body. UN 176- وأحاطت الرئيسة علماً بما أبدي من قلق ولكنها أشارت إلى أنه نظراً لأنه يتعلق بتفسير قانوني للاتفاقية، فإنه يخرج عن نطاق تفويض اللجنة التي تعد جهازاً تقنياً.
    The Chair noted that concern but pointed out that, as it involved a legal interpretation of the Convention, it lay outside the mandate of the Committee, which was a technical body. UN 176- وأحاطت الرئيسة علماً بما أبدي من قلق ولكنها أشارت إلى أنه نظراً لأنه يتعلق بتفسير قانوني للاتفاقية، فإنه يخرج عن نطاق تفويض اللجنة التي تعد جهازاً تقنياً.
    The Chair noted that concern but pointed out that, as it involved a legal interpretation of the Convention, it lay outside the mandate of the Committee, which was a technical body. UN 176- وأحاطت الرئيسة علماً بما أبدي من قلق ولكنها أشارت إلى أنه نظراً لأنه يتعلق بتفسير قانوني للاتفاقية، فإنه يخرج عن نطاق تفويض اللجنة التي تعد جهازاً تقنياً.
    It also agreed in principle with the recommendations relating to leave management policies, but pointed out that certain policy alternatives might not be acceptable to the staff. UN كما وافق المكتب، من حيث المبدأ، على التوصيات المتعلقة بسياسات إدارة الإجازات، ولكنه أشار إلى أن الموظفين قد لا يقبلون بعض السياسات البديلة.
    He stressed that no delegation condoned such executions, but pointed out that the draft resolution was overburdened with supplementary issues and therefore exceeded its mandate. UN وشدد على أنه ما من وفد من الوفود يملك أن يتغاضى عن عمليات الإعدام التي من ذلك القبيل، ولكنه أشار إلى أن مشروع القرار مثقل بمسائل تكميلية ومن ثم فهو يتجاوز نطاق موضوعه.
    12. Sir Nigel Rodley suggested replacing the phrase concerned with " procedures relating to the preferment and determination of criminal charges " but pointed out that, in any case, paragraph 3 was only a general provision. UN 12 - السير نايجل رودلي: اقترح الاستعاضة عن العبارة المعنية بعبارة ' ' الإجراءات ذات الصلة بتثبيت التهم الجنائية`` لكنه أشار إلى أنّ الفقرة 3، بأية حال، هي نص عام لا أكثر.
    Fourth, the independent expert said that he had provided the Working Group with one particular model for the implementation of the right to development, but pointed out that the Working Group was not restricted to this model. UN ورابعا،ً قال الخبير المستقل إنه زوَّد الفريق العامل بنموذج واحد محدد لإعمال الحق في التنمية، لكنه أشار إلى أن الفريق العامل ليس مقيداً بهذا النموذج وحده.
    The participants welcomed the initiatives of OHCHR within UNDG but pointed out that there was a clear need to refine and supplement the indicators proposed by OHCHR. UN ورحب المشاركون بالمبادرات التي اتخذتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إطار الفريق الإنمائي للأمم المتحدة، غير أنهم أشاروا إلى وجود حاجة واضحة لتحسين وتكميل المؤشرات التي اقترحتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    90. The observer for the United Nations Volunteers noted that the seminar seemed to be focusing on cross-border trafficking, but pointed out that there was a great deal of trafficking within countries as well. UN 90- ولاحظ المراقب عن برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن الحلقة الدراسية تركز فيما يبدو على الاتجار العابر للحدود لكنه نوه بوجود قدر كبير من الاتجار داخل البلدان أيضاً، فالعنصرية تحدث أيضاً داخل الحدود.
    Some participants acknowledged the provisions of articles 3, 5, 9 and 18 of the Convention but pointed out the need to avoid excessive emphasis on the dangers of institutionalization. UN وسلم بعض المشاركين بأحكام المواد 3 و5 و9 و18 من الاتفاقية ولكنهم أشاروا إلى ضرورة تجنب الإفراط في التشديد على مخاطر الإيداع في المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus