Sweden decreased its contribution in 2009 but remained the largest contributor to UNCDF regular resources. | UN | وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق. |
Unemployment reduced to some extent in 2003 but remained unchanged in 2004. | UN | فقد انخفضت معدلات البطالة إلى حد ما في عام 2003 لكنها ظلت دون تغيير في عام 2004. |
Efforts to reach orphaned children also picked up momentum but remained far short of need. | UN | واكتسبت الجهود الرامية إلى الوصول للأطفال الأيتام زخماً ولكنها ظلت قاصرة كثيراً عن الوفاء بالاحتياجات. |
Belgium welcomed Aung San Suu Kyi's release but remained concerned about the 2,200 prisoners detained without trial and subject to violence. | UN | ورحبت بالإفراج عن أونغ سان سو كي، لكنها لا تزال قلقة إزاء استمرار احتجاز 200 2 سجين دون محاكمة وتعريضهم للتعذيب. |
In 2007 the figure fell significantly but remained high. | UN | وفي عام 2007 انخفض هذا العدد كثيرا لكنه ظل مرتفعا. |
More broadly, the Fund estimated that installed capacity of halons had fallen by 16 percent but remained substantial. | UN | وعلى الأعم، يقدر الصندوق أن طاقة الهالون المركبة انخفضت بنسبة 16 بالمائة ولكنها لا تزال كبيرة. |
Mauritania's growth rate declined 4.8 per cent in 2012, from 5.1 per cent in 2011, but remained robust owing to investment in mining and strong public spending. | UN | وانخفض معدل نمو موريتانيا بنسبة 4.8 في المائة في عام 2012 من 5.1 في المائة في عام 2011 ولكنه ظل على قوته بفضل استثمار في المناجم وقوة الإنفاق الحكومي. |
The rate of illiteracy in Mexico was declining but remained high among older women and rural and indigenous women. | UN | وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين. |
The United States welcomed the gender equality measures but remained concerned about the pay gap between men and women. | UN | ورحبت أيضاً بتدابير المساواة الجنسانية، لكنها ظلت قلقة بشأن فارق الأجور بين الرجال والنساء. |
Food prices softened in 2013 but remained high compared to their long-term trend. | UN | فقد تراجعت أسعار الأغذية في عام 2013 لكنها ظلت مرتفعة مقارنة باتجاهها المسجل على مدى فترة طويلة. |
As a share of OPEC output, the region's production increased from 56.3 per cent in 1991 to 61.3 per cent in 1992 but remained 1.2 per cent below its 1990 level. | UN | وارتفعت حصة المنطقة من انتاج أوبيك من ٥٦,٣ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٦١,٣ في المائة في عام ١٩٩٢، لكنها ظلت دون مستوى عام ١٩٩٠ بما نسبته ١,٢ في المائة. |
Larger-scale resettlement ceased but remained an option for those few with specific needs. | UN | وقد توقفت أنشطة إعادة التوطين الأوسع نطاقاً ولكنها ظلت خياراً متاحاً للاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة. |
After a robust pick up in 2011, prices seem to have abated recently but remained relatively strong. | UN | وعلى إثر انطلاقة قوية في عام 2011، خمدت الأسعار مؤخرا فيما يبدو ولكنها ظلت مرتفعة نسبيا. |
Remittances modestly rebounded in 2010 but remained well below 2008 levels. | UN | وهي استعادت قليلا من عافيتها في عام 2010، ولكنها ظلت أقل بكثير من مستوياتها في عام 2008. |
It noted efforts to enhance women's rights but remained concerned that women continued to face harmful practices. | UN | ولاحظت الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، لكنها لا تزال قلقة إزاء ما تواجهه المرأة من ممارسات ضارة. |
She welcomed initial reforms that had been conducted since the establishment of the new Government three years prior, but remained concerned by the signs of possible backtracking. | UN | ورحبت بالإصلاحات الأولية التي نُفذت منذ إنشاء الحكومة الجديدة قبل ثلاث سنوات، لكنها لا تزال مع ذلك قلقة إزاء دلائل إمكانية حدوث تراجع في المسيرة. |
By contrast, production of maize declined 4 per cent, to 350,000 tons, but remained at average levels. | UN | وفي المقابل، انخفض إنتاج الذرة بنسبة 4 في المائة إلى 000 350 طن، لكنه ظل عند مستويات متوسطة. |
It noted the commitment of Georgia to respecting freedom of the press but remained concerned by the limited diversity of television stations. | UN | وأشارت إلى التزام جورجيا باحترام حرية الصحافة ولكنها لا تزال قلقة من التنوع المحدود للمحطات التلفزيونية. |
26. The Board also found that $63,000 had been paid into the UNDCP headquarters bank account in January 1999 but remained unrecorded in the UNDCP ledgers until the Board brought it to the Programme's attention in March 2000. | UN | 26 - كما اكتشف المجلس إيداع مبلغ 000 63 دولار في الحساب المصرفي لمقر البرنامج في كانون الثاني/يناير 1999 ولكنه ظل غير مدون في دفاتر أستاذ البرنامج إلى أن عرضه المجلس على البرنامج في آذار/مارس 2000. |
The rate of illiteracy in Mexico was declining but remained high among older women and rural and indigenous women. | UN | وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين. |
13. Nauru's economy was gradually recovering as a result of major economic and governance reforms, but remained heavily reliant on foreign aid. | UN | 13- واستعاد اقتصاد ناورو انتعاشه تدريجياً نتيجة للإصلاحات الرئيسية في المجال الاقتصادي ومجال الحوكمة، لكنه لا يزال يعتمد اعتماداً شديداً على المعونة الخارجية. |
It noted measures to guarantee the rights of minorities, but remained concerned about persistent discrimination against ethnic minorities. | UN | ونوهت بالتدابير الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات، لكنها تظل تشعر بالقلق لاستمرار التمييز ضد الأقليات الإثنية. |
The Committee took its own decisions, but remained open to discussing its consensus with the Special Committee. | UN | واللجنة تتخذ قراراتها، ولكنها تظل قابلة لمناقشة توافق الآراء مع اللجنة الخاصة. |
Class 2: chemicals that the committee considered might meet all Annex D criteria but remained undetermined due to equivocal or insufficient data Bifenthrin | UN | الفئة الثانية: مواد كيميائية ترى اللجنة أنها ربما تستوفي جميع معايير المرفق دال لكنها بقيت مترددة بسبب وجود بيانات غير واضحة أو غير كافية |
The value of the Fund continued to decline, but remained relatively stable compared to the decline in the financial markets. | UN | وما زالت قيمة أصول الصندوق في تراجع، وإن ظلت مستقرة نسبيا بالمقارنة مع التراجع الذي شهدته الأسواق المالية. |
The author chose to leave the country of his own will, but remained at liberty to commence proceedings even in his absence. | UN | وقد اختار صاحب البلاغ مغادرة البلد بإرادته، إلا أنه لا تزال له حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية حتى في غيابه. |
EUFOR was not requested to assist, but remained ready to do so if necessary. | UN | ولم يطلب من البعثة تقديم المساعدة، إلا أنها ظلت على أهبة الاستعداد للمساعدة إذا ما دعت الحاجة. |
It appreciated the adoption of a law abolishing female genital mutilation but remained concerned about the persistence of this phenomenon. | UN | وأعربت عن تقديرها لاعتماد قانون يقضي على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الظاهرة. |