"but the court" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكن المحكمة
        
    • ولكن المحكمة
        
    • غير أن المحكمة
        
    • بيد أن المحكمة
        
    • إلا أن المحكمة
        
    • ولكن محكمة
        
    • غير أن للمحكمة
        
    • إلا أن محكمة
        
    He complained in court about this and gave the names of those responsible, but the Court rejected his allegations. UN واشتكى في المحكمة من هذا الأمر وأعطى أسماء المسؤولين عن ذلك، لكن المحكمة ضربت بمزاعمه عرض الحائط.
    Moreover, they have already complained to the military court of first instance about the torture allegations, but the Court has ruled, after medical examination, that there is no torture. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تقدموا فعلاً بشكاوى أمام محكمة ابتدائية عسكرية في ما يتعلق بادعاءات التعذيب، لكن المحكمة حكمت بعدم وقوع تعذيب بعد إجراء الفحص الطبي.
    but the Court wants everything sold as quickly as possible for taxes. Open Subtitles ولكن المحكمة قضت ببيع كل شئ بسرعة قدر الامكان لمصلحة الضرائب
    There's enough proof, but the Court won't accept it. Open Subtitles هناك برهان كافي. ولكن المحكمة لن توافق عليه.
    but the Court concluded that Slovakia’s responsibility was nonetheless engaged by its conduct after the suspension and withdrawal of its consent by Hungary. UN غير أن المحكمة خلصت إلى أن سلوفاكيا كانت مع ذلك مسؤولة نتيجة مسلكها بعد أن علقت هنغاريا موافقتها وسحبتها.
    Even if no definition of aggression were reached, that crime should still be included, but the Court should not be allowed to exercise its jurisdiction until an acceptable definition had been found. UN وحتى لو لم يتم التوصل الى تعريف للعدوان ، فان الجريمة ينبغي أن تدرج ، بيد أن المحكمة لا ينبغي السماح لها بممارسة اختصاصها لحين ايجاد تعريف مقبول .
    The breach was an egregious one but the Court nonetheless rejected the claim to punitive damages. UN وكان الانتهاك شنيعا إلا أن المحكمة رفضت المطالبة بالتعويضات التأديبية.
    He drew the Supreme Court's attention to this issue during the appeal, but the Court rejected the claim. UN واسترعى صاحب البلاغ انتباه المحكمة العليا إلى ذلك في دعوى الاستئناف، لكن المحكمة رفضت زعمه.
    The authors requested that the hearing be taped but the Court refused. UN وطلب أصحاب البلاغ تسجيل الجلسة لكن المحكمة رفضت ذلك.
    but the Court is preparing for future proceedings to be held in the field, subject to acceptable conditions, in particular, security. UN لكن المحكمة تستعد لتنفيذ إجراءات قضائية في الميدان، في المستقبل إذا توافرت الظروف المقبولة، وخاصة الأمن.
    That was a serious limitation, but the Court had held that the one-month time bar was not mandatory but discretionary. UN وتعتبر هذه المهلة عائقاً شديداً، لكن المحكمة رأت أن الحد الزمني الذي يبلغ شهراً واحداً ليس إلزامياً وإنما هو تقديري.
    The police requested that he be kept in remand for an additional five days, but the Court ordered just one day. UN وطلبت الشرطة تمديد حبسه الاحتياطي خمسة أيام إضافية لكن المحكمة أمرت بتجديد حبسه يوماً واحداً فقط.
    He had pled guilty but the Court held that he had not inflicted physical injury on anyone. UN واعترف بالجريمة ولكن المحكمة رأت أنه لم يلحق أضراراً جسدية بأيّ شخص.
    The United Kingdom, acting in support of the Government of Italy, had asked the Court to reconsider its approach, but the Court had declined. UN وقد طلبت المملكة المتحدة من المحكمة، تأييدا منها لحكومة إيطاليا، أن تعيد النظر في نهجها، ولكن المحكمة رفضت.
    but the Court is facing enormous challenges at this stage of its development as an institution. UN ولكن المحكمة تواجه تحديات هائلة في هذه المرحلة من تطورها كمؤسسة.
    He had pled guilty but the Court held that he had not inflicted physical injury on anyone. UN واعترف بالجريمة ولكن المحكمة رأت أنه لم يلحق أضراراً جسدية بأيّ كان.
    If the court decided to detain, the person was placed in the foreigners' registration centre, but the Court might opt for a measure alternative to detention. UN وإذا أصدرت المحكمة قرار الاحتجاز، يودع الشخص في مركز تسجيل الأجانب، غير أن المحكمة قد تقرر تدبيرا بديلا عن الاحتجاز.
    They demanded the investigation of their torture allegations and the examination of additional evidence, but the Court refused and used teargas against the defendants, who were locked up in a cage. UN وطالبوا بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وفحص أدلة إضافية، غير أن المحكمة رفضت ذلك واستخدمت الغاز المسيل للدموع ضد المدعى عليهم الذين كانوا محبوسين في قفص.
    At the first hearing they requested to be defended by the same lawyers who represented them during the investigation, but the Court dismissed their request. UN وأثناء الجلسة الأولى، طلب صاحبا البلاغ أن يدافع عنهما المحاميان اللذان كانا قد مثّلاهما خلال التحقيق، غير أن المحكمة رفضت طلبهما.
    That means that no court hearing is held, but the Court may summon the parties for questioning if it deems necessary, or may seek further proof. UN ويعني ذلك عدم عقد جلسات محاكمة، بيد أن المحكمة قد تطلب مثول الأطراف أمامها لاستجوابهم إذا رأت ذلك ضرورياً، أو تسعى للحصول على المزيد من الأدلة.
    Three other countries had presented their own amicus curiae briefs to that Court, but the Court had refused to consider the Argentine case and the decisions of the lower instances had prevailed. UN وكانت ثلاثة بلدان أخرى قدمت موجزات أصدقاء المحكمة الخاصة بها إلى تلك المحكمة، إلا أن المحكمة رفضت النظر في قضية الأرجنتين وسادت قرارات المحاكم الابتدائية.
    but the Court does need that which is essential for every judicial body to function. UN ولكن محكمة العدل الدولية فـي حاجـة إلـى مـا هـو أساسي لكل هيئة قضائية للاضطلاع بمهامها.
    Trials before the Supreme Court, whether in criminal or in civil cases, would normally be held by a judge sitting alone, but the Court would have power in suitable cases to appoint between two and four assessors. UN وتجري المحاكمات عادة أمام المحكمة العليا، سواء في القضايا الجنائية أو المدنية، في جلسة يرأسها قاض وحيد، غير أن للمحكمة صلاحية تعيين ما بين اثنين وأربعة من الخبراء في قضايا معينة.
    A new appeal was subsequently lodged, but the Court of Appeal refused leave to appeal on 26 January 1996, giving its reasons for doing so on 24 March 1998. UN وقام صاحب البلاغ إثر ذلك برفع دعوى استئناف أخرى، إلا أن محكمة الاستئناف رفضت السماح له برفع هذه الدعوى في 26 كانون الثاني/يناير 1996، وعللت قرارها بتاريخ 24 آذار/مارس 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus