Pre-implementation reviews have been conducted, but the process is only starting | UN | أجريت استعراضات ما قبل التطبيق، ولكن العملية مازالت في بدايتها |
UNMIS continued to map the capacity of civil society organizations in the 4 states of sector II, but the process was not completed. | UN | واصلت البعثة سير قدرات منظمات المجتمع المدني في الولايات الأربع في القطاع الثاني، ولكن العملية لم تُستَكمل. |
Inevitably there would be some overlaps, but the process of assigning unilateral acts to those categories would provide a better understanding of their nature and import. | UN | ولا بد من حدوث تداخلات ما، ولكن عملية إدراج الأفعال الانفرادية في هذه الفئات سيزيد من تفهم طابع وأهمية هذه الأفعال. |
His country had started a bilateral dialogue on human rights and engaged in relevant cooperation with the European Union in 2001, but the process had broken down in 2003 when the European Union had presented an anti-Democratic People's Republic of Korea resolution to United Nations human rights forums, the first of several confrontational resolutions. | UN | وقد بدأ بلده إجراء حوار ثنائي بشأن حقوق الإنسان ويشارك في تعاون ذي صلة مع الاتحاد الأوروبي في سنة 2001، بيد أن العملية تعطّلت في سنة 2003 عندما عرض الاتحاد الأوروبي قراراً مضاداً لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى منتديات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان، وكان هو الأول من عدة قرارات خصامية. |
but the process is heavily laden with risks as well as opportunities. | UN | ولكن هذه العملية محفوفة إلى حد كبير بالمخاطر فضلا عن أنها مليئة بالفرص. |
The scale of future global warming may be uncertain, but the process is already under way, threatening the prospects of millions of children. | UN | وقد يكون مدى الاحترار العالمي في المستقبل غير أكيد، غير أن العملية جارية بالفعل، مما يهدد مستقبل ملايين الأطفال. |
but the process was too slow, had to be accelerated. | Open Subtitles | لكن العملية كانت بطيئة جدا و كان يجب تسريعها |
But, the process of change is no different than any other process of change. | UN | غير أن عملية التغيير لا تختلف عن أي عملية تغيير أخرى. |
There was still a long way to go, but the process was moving in the right direction. | UN | ولا يزال هناك طريق طويل يتعين السير فيه، ولكن العملية تسير في الاتجاه الصحيح. |
The burden of raising funds was considerable, but the process itself was transparent. | UN | وقالت إن عبء تدبير اﻷموال كبير ولكن العملية ذاتها تتميز بالشفافية. |
but the process remains stalled in the Working Group. | UN | ولكن العملية بقيت معلقة في الفريق العامل. |
Amerindians had originally had their own culture, but the process of socialization had altered some sections of the indigenous people, who had become involved in national life in the field of education, health and training. | UN | وللهنود اﻷمريكيين في اﻷصل ثقافتهم الخاصة، ولكن عملية التحول الى الاشتراكية أحدثت تغييرا في بعض قطاعات السكان اﻷصليين الذين شاركوا في الحياة الوطنية في ميدان التعليم والصحة والتدريب. |
It is not possible to do this here in any depth, but the process of globalization and liberalization, and possibly the new technologies creating Schumpeterian profits, seem likely factors. | UN | وليس من الممكن تقديم هذا الشرح هنا بأي قدر من التعمق، ولكن عملية العولمة والتحرير ولربما ظهور التكنولوجيات الجديدة التي تولد أرباحاً هائلة هي، فيما يبدو، من العوامل المحتملة. |
but the process will be a cause for concern if it does not offer increased and equal opportunities for employment, alleviate poverty, ensure respect for human rights and human values, promote equality and eliminate exclusion for both individuals and countries. | UN | بيد أن العملية ستكون مبعث قلق إن لم توفر فرصا متزايدة ومتساوية للعمالة، وتخفف من مستوى الفقر، وتكفل احترام حقوق الإنسان والقيم الإنسانية، وتعزز المساواة وتقضي على عزلة الأفراد والبلدان على حد سواء. |
The scope and pace of its reform and adaptation to the new realities and requirements may have been uneven, patchy in some respects and even disappointing, but the process has gained momentum and there are hopeful signs for steady progress in the future. | UN | ونطاق ووتيرة إصلاحها وتكيفها مع الحقائق والمتطلبات الجديدة ربما لم يكونا متفقين حيث كانا متفاوتين في بعض النواحي بل وقد تسببا في خيبة اﻷمل. بيد أن العملية قد اكتسبت زخما وهناك علامات مشجعة على إحراز تقدم مطرد في المستقبل. |
but the process is pretty slow, which gives you time to fill the room with gas and leave. | Open Subtitles | ولكن هذه العملية ستكون بطيئة جداً مما يتيح لك الوقت لمليء الغرفة بالغاز |
The reform process under way should restore public confidence in the administration of justice but the process must ensure that independence and impartiality are not sacrificed for short—term political gains. | UN | ويُنتظر أن تؤدي عملية اﻹصلاح الجارية إلى استعادة ثقة الجمهور في إدارة العدالة ولكن هذه العملية يجب أن تضمن عدم التضحية بالاستقلال والحياد المعنيين من أجل مكاسب سياسية قصيرة اﻷجل. |
but the process is not just a review process by the States parties. | UN | غير أن العملية ليست مجرد عملية استعراضية تقوم بها الدول الأطراف. |
Gender analysis of textbooks was under way but the process was not yet complete. | UN | ويجري حاليا القيام بعملية للتحليل الجنساني للكتب المدرسية، لكن العملية لم تكتمل بعد. |
but the process of strengthening United Nations peacekeeping is an ongoing one. | UN | غير أن عملية تعزيز حفظ السلام التابع للأمم المتحدة هي عملية مستمرة. |
She had hoped to announce to the Committee that the reservation to the article had been withdrawn, but the process would require more negotiations. | UN | وكانت تأمل في إبلاغ اللجنة بأن التحفظ على المادة قد سُحب، غير أن هذه العملية ستقتضي مزيدا من المفاوضات. |
A need or problem is identified, but the process of identification is often isolated or based on a segmented perspective. | UN | فتحدد الحاجة أو المشكلة، لكن عملية التحديد غالبا ما تكون منعزلة أو مستندة إلى منظور مجزأ. |
Many challenges remained, but the process was on the right track. | UN | وقال إنه لا تزال هناك تحديات كثيرة، إلا أن العملية تمضي على الطريق الصحيح. |
Internet service providers often store page information in a way that makes it easier and faster for their users to access highly trafficked pages, but the process disguises how many page views and visits are actually happening, because the request for the page is never passed on to the originating server. | UN | فكثيرا ما يقوم مزودو خدمة الإنترنت بتخزين معلومات الصفحات بطريقة تمكن عملائهم من الوصول إلى الصفحات الكثيرة الزيارات بيسر وسرعة، لكن هذه العملية تخفي عدد الصفحات المشاهدة والزيارات التي تحدث فعلا، وذلك لأن طلب الصفحة لا يمر أبدا إلى حاسوب خدمة الشبكة الذي يمثل المصدر. |
There has been general improvement over time in the quality and amount of justificatory information included in statements of case, but the process has elicited a number of criticisms from those directly involved in the exercise. | UN | وقد طرأ بمرور الوقت تحسن عام على نوعية ومقدار المعلومات التبريرية التي ترد في بيانات الحالة، وإن كانت العملية قد أثارت عددا من الانتقادات من جانب المنخرطين في العمل بشكل مباشر. |