"but the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولكن الدولة
        
    • لكن الدولة
        
    • غير أن الدولة
        
    • ولكن يجب على الدولة
        
    • ولكن يجب على دولة
        
    • حين أن الدولة
        
    • بل على الدولة
        
    • إلا أن الدولة
        
    • لكن الولاية
        
    The Committee had therefore agreed to make a recommendation on that paragraph, but the State party had not acted on it. UN وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة على تقديم توصية بشأن تلك الفقرة ولكن الدولة الطرف لم تتخذ أيّة إجراءات بشأنها.
    This allegation may or may not be true, but the State party has not addressed the matter on the facts. UN قد يكون هذا الزعم صحيحاً وقد لا يكون، ولكن الدولة الطرف لم تعالج المسألة على أساس الوقائع.
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    Several States may take countermeasures, but the State principally affected may decide to take none, or even to consent to the breach. UN وقد تتخذ عدة دول تدابير مضادة، غير أن الدولة المتضررة بصفة رئيسية قد تقرر عدم اتخاذ أي تدابير، بل قد ترضى بالانتهاك.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets or concerning intellectual property may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    This allegation may or may not be true, but the State party has not addressed the matter on the facts. UN قد يكون هذا الزعم صحيحاً وقد لا يكون، ولكن الدولة الطرف لم تعالج المسألة على أساس الوقائع.
    but the State had an enormous task in meeting the needs of its people. UN ولكن الدولة واجهت مهمة ضخمة في تلبية احتياجات شعبها.
    The Embassy submitted two sets of information but the State party claims that only one set was submitted to the Committee by the complainant. UN وقدمت السفارة مجموعتين من المعلومات ولكن الدولة الطرف تدعي أن مقدم الشكوى لم يقدم سوى مجموعة واحدة من هذه المعلومات.
    Since 2009 however, police efforts to locate the author proved unsuccessful, but the State party will pursue their attempts. UN غير أن الجهود التي تبذلها الشرطة منذ عام 2009 لتحديد مكان صاحب البلاغ باءت بالفشل، ولكن الدولة الطرف ستواصل محاولاتها.
    Your archive is an amazing building, totally deserving of historic status, but the State won't release funds unless you're an American citizen. Open Subtitles الأرشيف الخاص بك بناء مدهش يستحق تماما المكانة التاريخية ولكن الدولة لن تمنح الأموال إلا إذا
    His relatives used all legal means to find out what had happened to him, but the State party took no action, despite its obligation to provide an effective remedy, including that of conducting a thorough and effective investigation. UN وقد سعى أقاربه بكل الوسائل المتاحة إلى معرفة حقيقة مصيره، ولكن الدولة الطرف لم ترد على أي مسعى، رغم أنها ملزمة بكفالة سبيل فعال للانتصاف، ويتوجّب عليها القيام بتحقيق معمّق وسريع.
    The author complained again in 2001, but the State party failed to carry out a thorough and effective investigation into the crime. UN وأعاد صاحب البلاغ تقديم شكوى في عام 2001، لكن الدولة الطرف لم تباشر أي تحقيق معمق ودقيق في هذه الجريمة.
    His family did everything in their power to ascertain the truth about what had happened to him but the State party failed to respond to their inquiries. UN أما أسرته، فقد بذلت قصارى جهدها للكشف عن حقيقة مصيره، لكن الدولة الطرف لم تستجب لمحاولاتها.
    The Committee had decided that Mr. Smart should be granted compensation for the violations but the State party had taken no action. UN وكانت اللجنة قد قررت أنه ينبغي منح السيد سمارت تعويضاً على الانتهاكات لكن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء بهذا الميدان.
    The family of Mohammed Lemmiz has repeatedly contacted the competent authorities concerning his disappearance, but the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation. UN لقد أخطرت أسرة محمد لميز السلطات المختصة مراراً باختفاء هذا الأخير، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق متعمّق ودقيق في الأمر.
    The author repeatedly informed the competent authorities of her husband's disappearance, but the State party did not conduct a thorough and effective investigation into the matter. UN وقد لفتت صاحبة البلاغ انتباه السلطات المختصة مراراً وتكراراً إلى اختفاء زوجها غير أن الدولة الطرف لم تأذن بفتح تحقيق شامل ودقيق في الموضوع رغم أن الأمر ينطوي على مزاعم خطيرة تتعلق بحالة اختفاء قسري.
    He was not represented by a migration agent at the hearing, but the State party takes the view that legal representation before the Tribunal is not necessary, as its proceedings are non-adversarial in nature. UN ولم يمثله وكيل للهجرة خلال جلسات المحكمة، غير أن الدولة الطرف ترى أن التمثيل القانوني أمام محكمة استعراض حالات اللاجئين غير لازم، ذلك أن اجراءاتها غير اختصاصية بطبيعتها.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the other States concerned in providing as much information as can be provided under the circumstances. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية لﻷمن القومي للدولة المصدر أو لحماية اﻷسرار الصناعية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول اﻷخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    Data and information vital to the national security of the State of origin or to the protection of industrial secrets or concerning intellectual property may be withheld, but the State of origin shall cooperate in good faith with the State likely to be affected in providing as much information as possible under the circumstances. Article 15 UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي لدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على دولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر في تقديم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    The complainant considers that his allegations are at the very least plausible in terms of the detail of the torture he suffered (names, places and treatment inflicted), but the State party contents itself with a blanket denial. UN ويعتبر صاحب الشكوى أن ادعاءاته هي على الأقل قريبة من الحقيقة من حيث تفاصيل التعذيب الذي تعرَّض لـه (الأسماء، والأماكن، وأنواع المعاملة التي لقيها)، في حين أن الدولة الطرف تكتفي بإنكار الأمر برمته.
    Finally, it should be borne in mind that it was not only the Government but the State party, in other words all its organs, including the Parliament, which was responsible for the fulfilment of the commitments that it had made when ratifying the Covenant. UN ومن الضروري الإشارة أخيراً إلى أن واجب الوفاء بالالتزامات الناجمة عن التصديق على العهد لا يقع على عاتق الحكومة وحدها، بل على الدولة الطرف، أي جميع أجهزتها بما فيها البرلمان.
    The Working Group requested the Algerian State to initiate a search for the victim but the State party has taken no action. UN وطلب الفريق من الدولة الجزائرية مباشرة التحريات للبحث عن الضحية، إلا أن الدولة الطرف لم ترد على هذا الطلب.
    but the State's case is built on fantasy, not fact. Open Subtitles لكن الولاية بنَت قضيتها على الخيال وليس على الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus