The seller demanded payment from the buyer several times, but the buyer did not acknowledge these requests. | UN | وطالب البائع من المشتري سداد المبلغ المطلوب مرات عدة، ولكن المشتري لم يقر بهذه الطلبات. |
To the Court, it was clear that the buyer did not take delivery of some of the trees and that its refusal to take delivery constituted non-performance. | UN | ورأت المحكمة أن من الواضح أن المشتري لم يستلم بعض الأشجار، وأن رفضه تسلّمها يشكّل تخلفا عن الأداء. |
Since the buyer did not offer any further evidence, it could not be presumed that the seller had delivered the print boards too late. | UN | وبما أن المشتري لم يقدم أي أدلة أخرى فلا يمكن الافتراض بأن البائع سلّم الألواح في موعد مفرط التأخير. |
Since the seller disputed this point with motivation, the order form was silent on the issue and the buyer did not offer any further evidence, the existence of the agreement could not be presumed. | UN | وبما أن البائع قد طعن في هذه النقطة بدافع ذاتي، وأن استمارة الاشتراء لم تذكر هذه المسألة، وأن المشتري لم يقدم أي دليل آخر، فإن وجود هذا الاتفاق لا يمكن افتراضه. |
In addition, the buyer did not fulfil its obligations with respect to the remaining 20,000 metric tons of Basic pig iron. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشتري لم يف بالتزاماته المتعلقة بالعشرين ألف طن متري المتبقية من الحديد الخام القاعدي. |
The buyer did not submit any arguments or evidence. | UN | غير أن المشتري لم يقدِّم أيَّ حجج أو أدلة. |
The goods were delivered over the course of one year, but the buyer did not provide any written evidence to the seller indicating any quality problems. | UN | وقد جرى تسليم البضائع طيلة فترة سنة واحدة، ولكن المشتري لم يقدّم أي دليل مكتوب إلى البائع يثبت به وجود مشاكل بخصوص النوعية. |
The seller defended that the buyer did not issue the Letter of Credit (hereinafter " L/C " ) in accordance with the contract and breached the contract first. | UN | ودافع البائع قائلا إن المشتري لم يصدر خطاب الاعتماد وفقا لشروط العقد، وأخلّ بأحكام العقد أولا. |
The Arbitration Tribunal finally noted that the buyer did not prove it actually suffered any loss from the seller's breach of contract. | UN | وأخيرا، لاحظت هيئة التحكيم أن المشتري لم يثبت أنه تكبَّد بالفعل خسارة جراء إخلال البائع بالعقد. |
The seller argued that the buyer did not have the goods inspected at the destination port in accordance with the terms of the contract. | UN | ورد البائع قائلاً إن المشتري لم يكلِّف طرفا بفحص البضائع في ميناء المقصد وفق ما نصَّت عليه شروط العقد. |
Both letters of the buyer did not meet the requirement of Article 39 CISG as regards specification of the defect's nature. | UN | كما أن رسالتا المشتري لم تفيا بمقتضيات المادة 39 من اتفاقية البيع فيما يتعلق بتحديد طبيعة العيب. |
However, the buyer did not give sufficient proof under Swiss law that an agreement granting exclusive rights had been entered into. | UN | بيد أن المشتري لم يقدم دليلا كافيا بمقتضى القانون السويسري يثبت أنه تم ابرام اتفاق يمنحه حقوقا حصرية . |
However, the buyer did not pay for two subsequent deliveries. | UN | بيد أن المشتري لم يدفع ثمن شحنتين متتاليتين . |
The seller asserted that the buyer did not want to perform the contract because the international market price of the goods was declining and the buyer intentionally breached the contract. | UN | وأكّد البائع أن المشتري لم يكن يريد تنفيذ العقد لأن سعر البضائع في السوق الدولي كان آخذا في الانخفاض، فخالف العقد عمدا. |
However, the buyer did not issue a L/C even after the seller sent a notice to urge the buyer and declared that the wool would be resold. | UN | غير أن المشتري لم يصدر خطاب الاعتماد حتى بعد أن أرسل البائع إخطارا يحثّ فيه المشتري على التصرّف ويعلن فيه أن الصوف سيُعاد بيعه. |
However, the buyer did not pay the agreed price of roubles 618,104.5. | UN | غير أن المشتري لم يدفع الثمن المتفق عليه وقدره 104.5 618 روبل. |
However, the buyer did not pay the agreed price of $38,732.8. | UN | غير أن المشتري لم يدفع الثمن المتفق عليه وقدره 732.8 38 دولارا أمريكيا. |
However, the fundamentality of a breach cannot be denied only because the buyer did not first request the seller to cure any defective performance. | UN | غير أنّه لا يمكن إنكار أساسيّة الإخلال فقط لأنّ المشتري لم يطلب من البائع أولاً أن يعالج الأداء المعيب. |
However, the buyer did not fulfil its obligation under the agreement and article 86 CISG to preserve the equipment, since the equipment had been written off and disposed of. | UN | غير أن المشتري لم ينفذ التزامه بموجب الاتفاق والمادة 86 من اتفاقية البيع فيما يخص حفظ المعدات، نظرا لأن المعدات كانت قد شطبت وتم التخلص منها. |
As the buyer did not provide any evidence of the contrary, the Tribunal upheld the request of the seller. | UN | وبما أن المشتري لم يسق أية أدلة تثبت العكس، فقد أيدت الهيئة طلب البائع. |
On the other hand, the buyer did not fulfill its duty to mitigate its loss (article 77 CISG). | UN | ومن ناحية أخرى، لم يقم المشتري بواجبه للتخفيف من خسارته )المادة ٧٧ من اتفاقية البيع(. |