Abduction / Kidnapping / buying or selling of human beings | UN | الاختطاف/الاختطاف عنوة/شراء أو بيع البشر |
He requests that the Committee demand that no expropriation, buying or selling of the community lands take place, that no rent be collected from tenants, and that no herds be prevented from grazing on the community lands while the communication is under consideration by the Committee. | UN | وهو يرجو أن تطلب اللجنة عدم حدوث أي مصادرة أو شراء أو بيع لأراضي الجماعة، وعدم تحصيل أي إيجار من المستأجرين، وعدم منع أية قطعان من الرعي في أراضي الجماعة أثناء نظر اللجنة في البلاغ. |
He requests that the Committee demand that no expropriation, buying or selling of the community lands take place, that no rent be collected from tenants, and that no herds be prevented from grazing on the community lands while the communication is under consideration by the Committee. | UN | وهو يرجو أن تطلب اللجنة عدم حدوث أي مصادرة أو شراء أو بيع لأراضي الجماعة، وعدم تحصيل أي إيجار من المستأجرين، وعدم منع أية قطعان من الرعي في أراضي الجماعة أثناء نظر اللجنة في البلاغ. |
On the other hand, in case of acts of extraordinary administration, such as buying or selling immovables, the right to sue and to be sued and to compromise litigation, vests jointly in the spouses. | UN | ومن ناحية أخرى، فيما يتعلق بأعمال الإدارة الاستثنائية مثل شراء أو بيع الأملاك غير المنقولة يناط الزوجان معا بحق التقاضي والخضوع للقضاء وقضاء الحلول الوسط. |
As in the case of Apostolides v. Orams, the Greek Cypriot side's unilateral accession to the European Union has presented it with the opportunity to further complicating the issue of property rights by encouraging recourse to courts in the South against those buying or selling property in the North. | UN | فكما هو الحال في قضية أبستوليدبس ضد أورامس، فإن انضمام الجانب القبرصي اليوناني من جانب واحد إلى الاتحاد الأوروبي قد أتاح له الفرصة لكي يزيد من تعقيد قضية حقوق الملكية بتشجيعه اللجوء إلى المحاكم الموجودة في الجنوب ضد من يشترون أو يبيعون ممتلكات في الشمال. |
buying or selling of personal values in circumstances which denote the suspicious character of the financial operation; | UN | (ز) شراء أو بيع ممتلكات شخصية في ظروف تشير إلى طابع الشبهة في العملية المالية؛ |
Holding, buying or selling weapons, bombs or mines without the authorization of state competent bodies, is sentenced to a fine or up to seven years of imprisonment. | UN | ويُعاقب على حيازة أو شراء أو بيع أسلحة أو قنابل أو ألغام، من دون إذن من السلطات الحكومية المختصة، بغرامة أو بالحبس مدة تصل إلى سبع سنوات. |
Among them, 23 persons in 10 cases in 2006 and 9 persons in 8 cases in 2007 were cleared for the crime of buying or selling human beings. | UN | ومن بين هؤلاء، أُنهيت الإجراءات المتعلقة بـ 23 شخصا في 10 قضايا في عام 2006 و 9 أشخاص في 8 قضايا في عام 2007 فيما يتعلق بارتكاب جريمة شراء أو بيع البشر. |
Human trafficking -- buying or selling a human being or recruiting, transporting, transferring, concealing or receiving a person for purposes of exploitation -- shall be punished by imprisonment for three to five years. | UN | يعاقب الاتجار بالبشر - شراء أو بيع إنسان أو استقدام شخص أو نقله أو إحالته أو إخفاؤه أو استقباله بغرض استغلاله - بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس سنوات. |
Holding, buying or selling weapons, bombs or mines without the authorization of state competent bodies, is sentenced to a fine or up to seven years of imprisonment. | UN | يُعاقب بدفع غرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات على حيازة أو شراء أو بيع الأسلحة أو القنابل أو الألغام دون الحصول على إذن الهيئات المختصة في الدولة. |
Passports. Are you buying or selling? | Open Subtitles | هل تريد شراء أو بيع جواز سفر ؟ |
- buying or selling of high quantities of coins, precious metals or other values, seemingly unjustified by and/or inconsistent with the customer's economic conditions; | UN | - شراء أو بيع كميات كبيرة من العملات المعدنية أو المعادن الثمينة أو المقتنيات القيمة الأخرى دون أن يبررها على ما يبدو الوضع الاقتصادي للعميل و/أو لا تتواءم مع هذا الوضع؛ |
(e) buying or selling of fixed assets for significant sums; | UN | (هـ) شراء أو بيع أصول ثابتة بمبالغ كبيرة؛ |
Moreover, market surveillance authorities could be mandated to intervene directly in exchange trading on an occasional basis by buying or selling derivatives contracts with a view to averting price collapses or deflating price bubbles. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تفويض سلطات مراقبة الأسواق بالتدخل المباشر من حين إلى آخر في تعاملات البورصات من خلال شراء أو بيع عقود المشتقات بغية درء خطر انهيار الأسعار أو إزالة " فقاعات " الأسعار. |
This means that they have less incentive to herd – to buy or sell a currency just because everyone else is buying or selling it. They can adopt a longer time horizon, because, unlike private fund managers, they do not have to satisfy impatient investors. | News-Commentary | وهذا يعني عدم توفر الحافز الذي قد يدفعهم إلى سلوك القطيع ـ بمعنى شراء أو بيع عملة ما لمجرد أن الجميع غيرهم يشترونها أو يبيعونها. فهم قادرون على تبني أفق أبعد أمداً، لأنهم خلافاً للقائمين على إدارة الصناديق الخاصة ليسوا مضطرين إلى إرضاء مستثمرين يفتقرون إلى فضيلة الصبر. |
This law, which came into effect in November 1999, prescribes punishments for acts related to child prostitution, intermediation and solicitation of child prostitution, sales, distribution and public display of child pornography as well as buying or selling a child for the purpose of making the child be a party to child prostitution. | UN | هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، يفرض عقوبات على الأفعال ذات الصلة ببغاء الأطفال، والتوسط والاغواء على بغاء الأطفال، وبيع المواد الإباحية التي تستخدم الأطفال، وتوزيعها وعرضها علانية فضلا عن شراء أو بيع الأطفال بغرض جعلهم طرفا في بغاء الأطفال. |
The current law does not feature human trafficking as a separate crime, and such offenses, according to criminal codes, may be designated under " buying or selling a female, " " kidnapping or inveigling for profit, " " transporting a kidnapped or purchased person out of the Republic of Korea. " | UN | ولا يبرز القانونُ القائم الاتجارَ بالبشر بوصفه جريمة منفصلة، ويمكن لتلك الجرائم، وفقا للقوانين الجنائية، أن تصنف وفقا لـ " شراء أو بيع أنثى " و " الخطف أو التشجيع من أجل الربح " و " نقل شخص مخطوف أو مشترى من جمهورية كوريا " . |
Romer’s principle objection is to the assumption that the only interaction allowable in economic growth models is what is known as “price taking,” the buying or selling of goods and services at the price currently offered by the market. I would add to that my objection to the assumption that individual decision-making is always characterized by rational expectations. | News-Commentary | وينصب اعتراض رومر الأولي على الافتراض بأن التفاعل الوحيد المسموح به في نماذج النمو الاقتصادي هو ما يعرف باسم "تقاضي الثمن"، بمعني شراء أو بيع السلع والخدمات بالسعر الذي تعرضه السوق حاليا. وقد أضيف إلى هذا اعتراضي على الافتراض بأن عملية اتخاذ القرار الفردي تتسم دوماً بالتوقعات العقلانية. |
Article 407b of the Criminal Code incriminates the misuse of chemical or biological weapons ( " one that will produce or improve, purchase, house, sell or buy, or mediate in buying or selling, owns, transfers of transports chemical or biological weapons...shall be sentenced to at least one year of imprisonment " ). | UN | وتجّرم المادة 407 ب من القانون الجنائي إساءة استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية ( " الشخص الذي ينتج أو يحسّن، أو يشتري، أو يؤوي، أو يبيع أو يشتري، أو يتوسط في شراء أو بيع أو امتلاك أو نقل شحنات من الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية... يُحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة " ). |
Additionally, in 2005, Greek Cypriots approached courts in the south for EU arrest warrants against foreigners buying or selling Greek Cypriot property in the north. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القبارصة اليونانيين حركوا في عام 2005 دعاوى في الجزء الجنوبي من الجزيرة لمطالبة الاتحاد الأوروبي بإصدار أوامر باعتقال الأجانب الذين يشترون أو يبيعون ممتلكات القبارصة اليونان في الجزء الشمالي من الجزيرة. |