Although communications by a person, a group or NGOs are allowed in the Charter, no communication has so far been instituted before the Committee relating to Ethiopia. | UN | ومع أن الميثاق يسمح بتقديم بلاغات من شخص أو جماعة أو منظمة غير حكومية، فإنه لم يقدم حتى الآن بلاغ أمام اللجنة يتعلق بإثيوبيا. |
This protects the rights of children, where the offence is committed by a person who is an ascendant of, or a person with power over, the victim. | UN | وفي هذا حماية لحقوق الأطفال إذا وقعت الجريمة من شخص ذي قوامة أو سلطة على الطفل. |
A child may be legally recognized by a person declared legally incapable. | UN | ويجوز الاعتراف بطفل من جانب شخص أعلن أنه عديم الأهلية القانونية. |
"...by a person of these islands, then it is to be stopped." | Open Subtitles | من قبل شخص ما في هذه الجزر، اذن يجب ان تتوقف |
The information available and the information and knowledge that can be mastered by a person, a board or an assembly, are always limited. | UN | فالمعلومات المتاحة والمعلومات والمعارف التي يمكن أن يلم بها شخص أو مجلس أو جمعية إلماما تاما محدودة دائما. |
This fuse is easily activated by a person exerting a low pull pressure between 1 and 4 kg. | UN | يُفَعَّل انفجار هذا الصمام بسهولة بواسطة شخص يمارس قدراً منخفضاً من الضغط بالسحب يتراوح بين كيلوغرام واحد و4 كيلوغرامات |
Made by a person enjoying his full faculties; | UN | أن يكون الاعتراف صادراً عن شخص يتمتع بكامل قواه العقلية؛ |
(b) Recruitment by a person, agency, establishment or child-caring institution of women or couples to bear children for the purpose of child trafficking; | UN | )ب( قيام شخص أو وكالة أو منشأة أو مؤسسة لرعاية الطفل بتشغيل نساء أو أزواج في انجاب أطفال بغرض المتاجرة بهم؛ |
By law, the Minister is obligated to show reasons for his decision only with regard to cancellation of a visa and entry permit held by a person who is lawfully in the State. | UN | والوزير ليس ملزما بحكم القانون أن يبين أسباب قراره إلا في حالة إلغاء تأشيرة وإذن دخول لشخص موجود في الدولة بصورة شرعية. |
The complainant was stripped by force by a person of the opposite sex in the presence of many other persons of the opposite sex. | UN | فقد انتُزعت ثياب صاحبة الشكوى بالقوة على يد شخص من الجنس الآخر وفي حضور عدة أشخاص من الجنس الآخر. |
Gob felt betrayed by a person he was starting to trust, and he decided to do something about it. | Open Subtitles | جوب شعر بالخيانة من شخص بدأ يثق به وقرر أن يفعل شيئاً بشأن ذلك |
It wasn't just one lifeguard who saw it - many did, and it wasn't a prank pulled by a person. | Open Subtitles | إنهُ لم يكُن شخص واحد فقط من رآه، العديد رآوه و لم تكُن مُزحة من شخص |
The delegation stated that, following a request to the judicial authorities in 2012 by a person being detained in Guantanamo, the judiciary had opened a criminal investigation which was currently under way. | UN | وقال الوفد إن السلطة القضائية تلقت في عام 2012 طلباً من شخص مُحتجز في غوانتنامو، وفتحت بناءً عليه تحقيقاً جنائياً لا يزال جارياً. |
An application could be made by a person or group of people with an interest in the matter, or by the Equality and Human Rights Commission. | UN | ويمكن تقديم طلب من جانب شخص أو مجموعة من الأشخاص ممن لديهم اهتمام بالمسألة، أو من جانب لجنة المساواة وحقوق الإنسان. |
(iv) If the murder was committed by a person who previously had committed a crime of the same kind; | UN | `٤` إذا كانت جريمة القتل قد ارتكبت من جانب شخص سبق له أن ارتكب جريمة من النوع ذاته؛ |
The placing of the videotape by a person or persons associated with the killing of Mr. Hariri provided the security forces with an important avenue of investigation. | UN | وكان تحديد مكان وجود شريط الفيديو من قبل شخص أو أشخاص لهم علاقة بقتل السيد الحريري يتيح لقوات الأمن وسيلة مهمة للتحقيق. |
It is important that an illegal act committed by a person is prescribed by the Criminal Code. | UN | فالمهم هو أن القانون الجنائي ينص على توصيف الفعل غير المشروع المرتكب من قبل شخص ما. |
(i) Interfering in the exercise of functions by a person referred to in this rule; | UN | `1 ' التدخل في الطريقة التي يباشر بها شخص مشار إليه في هذه القاعدة مهامه؛ |
Persons with disabilities should be given any assistance that they considered necessary in polling stations, including assistance in voting by a person of their choice, in order to vote secretly, with dignity and without intimidation. | UN | وينبغي أن يقدم للأشخاص ذوي الإعاقة أي مساعدة يرونها ضرورية في محطات الاقتراع، بما في ذلك المساعدة على التصويت بواسطة شخص يختارونه، كي يتم التصويت بشكل سري، وبكل كرامة وبدون أي ترهيب. |
Subsequent confirmation of an act formulated by a person not authorized for that purpose | UN | التأكيد اللاحق لفعل صادر عن شخص غير مؤهل لذلك |
In addition, it was observed that no presumption flowed from registration by a person using the assigned user account details, as a user account was simply meant to facilitate payment of fees. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ما من افتراض ينشأ عن قيام شخص ما بعملية تسجيل باستخدام بيانات حساب المستعمل المخصّص، حيث إنَّ الغرض من حساب المستعمل هو تيسير سداد الرسوم ليس إلاَّ. |
This 34-week parental leave may also be taken by the biological father or by a person adopting a pre—school child. | UN | كما يجوز لﻷب البيولوجي أو لشخص متبنٍ لطفل لم يبلغ سن دخول المدرسة أن يأخذ هذه اﻹجازة اﻷبوية التي مدتها ٤٣ أسبوعاً. |
Civil and church weddings are more likely be registered since they are celebrated by a person recognized in law. | UN | وثمة مزيد من احتمال تسجيل الأعراس المدنية والدينية، حيث أن الاحتفال بها يتم على يد شخص يحظى باعتراف قانوني. |
A unilateral act formulated by a person who is not authorized under article 3 to act on behalf of a State is without legal effect unless expressly confirmed by that State. | UN | لا يترتب على الفعل الانفرادي، الذي يقوم به شخص غير مؤهل للتصرف نيابة عن الدولة بموجب المادة 3، أي أثر قانوني ما لم تؤكد الدولة ذلك الفعل صراحة. |
The same act committed by a person exploiting his official position | UN | الفعل نفسه من قِبل شخص يستغل منصبه الرسمي |
A similar privilege applies to psychologists and social workers (sects. 50-50 A). Clergy have a stronger privilege regarding any matter which they are told by a person at confession, so long as applicable religious law forbids disclosure (sect. 51). | UN | وينطبق نفس الامتياز على الأطباء النفسانيين والأخصائيين الاجتماعيين (القسمان 50 و50 ألف) أما امتياز رجال الدين فهو أقوى بالنسبة لأي مسائل يعترف بها الشخص لهم ما دام القانون الديني المطبق يمنع الإفصاح عنها (القسم 51). |
no person shall be treated in a discriminatory manner by a person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of a public office or a public authority. | UN | لا يعامل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون مكتوب أو أثناء أداء وظائف منصب عام أو سلطة عامة. |
In this case the ballot paper is marked according to his instructions by a person officially supervising the poll at the place of voting. | UN | ففي مثل هذه الحالة تدون ورقة الناخب العاجز، وفقا لتعليماته، من طرف شخص مكلف رسميا بالإشراف على صندوق الاقتراع في مكان التصويت. |
(c) All MOTAPM/AVM, with the exception of those fitted with Category Three fuses, should incorporate in future production, to the extent feasible, multi-sensor fuses technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation by a person taking into account operational, life cycle, environmental and climate factors. | UN | (ج) ينبغي أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، باستثناء الألغام المزودة بصمامات من الفئة الثالثة، مجهزة، قدر الإمكان، في عمليات الإنتاج المقبلة، بتكنولوجيا الصمامات متعددة أجهزة الاستشعار بغية الحد من إمكانية تفعيل شخص لها تفعيلاً طارئاً أو عرضياً، مع مراعاة عوامل تشغيل الألغام وفترة صلاحيتها والعوامل البيئية والمناخية. |