In this regard, UNICEF has set an example in the education sector by accepting the sector review as sufficient for its MTR instead of demanding separate bilateral reporting. | UN | وفي هذا الخصوص، ضربت اليونيسيف مثلا يحتذى في قطاع التعليم بقبولها بالاستعراض القطاعي باعتباره كافيا لاستعراضها لمنتصف المدة بدلا من المطالبة بتقديم تقارير ثنائية مستقلة. |
The Group of 77 had shown great flexibility at the Board's twentieth special session by accepting the experimental scheme. | UN | ولقد أبدت مجموعة ال77 قدراً كبيراً من المرونة في الدورة الاستثنائية العشرين للمجلس بقبولها المخطط التجريبي. |
The Group of 77 had shown great flexibility at the Board's twentieth special session by accepting the experimental scheme. | UN | ولقد أبدت مجموعة ال77 قدراً كبيراً من المرونة في الدورة الاستثنائية العشرين للمجلس بقبولها المخطط التجريبي. |
The buyer assented to the offer by accepting the goods, either using them or reselling them. | UN | ويقبل المشتري العرضَ بقبوله البضاعةَ، وذلك باستخدامها أو إعادة بيعها. |
by accepting the standards of ICRC, the Republic of Croatia confirmed its acceptance of respect to and implementation of, humanitarian principles concerning the issue of missing persons. | UN | وبقبولها معايير هذه اللجنة، أكدت جمهورية كرواتيا قبولها احترام وتنفيذ المبادئ الإنسانية المتعلقة بمسألة المفقودين. |
by accepting the existence of the dispute and urging both parties to negotiate, the resolution excluded application of the principle of self-determination as a means of dispute settlement. | UN | ويستبعد القرار، من خلال قبول وجود خلاف وحث الطرفين على التفاوض، تطبيق مبدأ تقرير المصير بوصفه وسيلة لتسوية الخلاف. |
The Group of 77 had shown great flexibility at the Board's twentieth special session by accepting the experimental scheme. | UN | ولقد أبدت مجموعة ال77 قدراً كبيراً من المرونة في الدورة الاستثنائية العشرين للمجلس بقبولها المخطط التجريبي. |
The Trial Chamber declined to admit the written statements, but took steps to shorten the trial by accepting the transcripts of witnesses in other proceedings. | UN | ورفضت الدائرة الابتدائية قبول الإفادات الخطية، ولكنها اتخذت خطوات لتقصير مدة المحاكمة بقبولها إفادات خطية لشهود في دعاوى أخرى. |
In reality, the affected countries bore all of the economic and social costs of financial crisis by accepting the conditionalities imposed by the international financial institutions. | UN | وفي الواقع، إن البلدان المتأثرة تتحمل جميع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لﻷزمة المالية بقبولها الشرطيات التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية. |
The view was expressed that by accepting the jurisdiction of the Court States parties would, by definition, recognize the Court's judgements. | UN | ٣٥١ - أعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷطراف، بقبولها اختصاص المحكمة، تعترف، بحكم التعريف، بأحكام المحكمة. |
210. The view was expressed that by accepting the jurisdiction of the court States parties would, by definition, recognize the court's judgements. | UN | ٢١٠ - أعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷطراف، بقبولها اختصاص المحكمة، تعترف، بحكم التعريف، بأحكام المحكمة. |
690. Malaysia stated that, by accepting the majority of the recommendations, it had showed its flexibility with a view to improving the human rights situation in the country. | UN | 690- ذكرت ماليزيا أنها، بقبولها معظم التوصيات، أثبتت مرونتها في مجال تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
On 7 August this year China once again demonstrated its constructive attitude towards the work of the Conference on Disarmament by accepting the initiative of five ambassadors. | UN | وفي 7 آب/أغسطس من هذا العام، برهنت الصين مرة أخرى على موقفها البناء إزاء عمل مؤتمر نزع السلاح بقبولها مؤتمر السفراء الخمسة. |
On the western borders of Egypt, we can state that Libya now has the firm political will to put an end to the Lockerbie crisis by accepting the trial of the accused and by working for practical solutions within the framework of implementing the relevant Security Council resolutions. | UN | والى الغرب من مصر يمكنني القول بأن ليبيا لديها اﻵن اﻹرادة السياسية الواضحة لوضع حد ﻷزمة لوكيربي طبقا لمقررات الشرعية الدولية بقبولها محاكمة المتهمين والعمل على التوصل الى حلول عملية في إطار قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
" Recognizing that the developing countries have made a major contribution to the success of the Uruguay Round, in particular by accepting the challenges of trade liberalization reforms and measures, | UN | " وإذ تدرك أن الدول النامية قد ساهمت بقدر كبير في نجاح جولة أوروغواي، ولا سيما بقبولها تحديات إصلاحات وتدابير تحرير التجارة، |
307. Senegal noted that, by accepting the majority of recommendations, the transitional Government had confirmed Guinea's determination to continue its efforts to improve its human rights situation despite a very difficult national context. | UN | 307- ولاحظت السنغال أن الحكومة الانتقالية، بقبولها أغلب التوصيات، قد أكدت تصميم غينيا على مواصلة جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان فيها على الرغم من ظروف وطنية بالغة الصعوبة. |
The Government of Bosnia has displayed a sense of responsibility by accepting the peace proposal of the five-nation Contact Group, which has recently been endorsed by the Security Council. This peace proposal does not respond fully to the requirements of justice and equity. It will not fully reverse the consequences of Serbian aggression in Bosnia and Herzegovina, nor will it fully remove the consequences of “ethnic cleansing”. | UN | فقد أبدت حكومة البوسنة إحساسا بالمسؤولية بقبولها اقتراح السلم المقدم من فريق الاتصال المؤلف من خمس دول، والذي اعتمده مجلس اﻷمن مؤخرا، رغم أن هذا الاقتراح لا يستجيب بالكامل لمقتضيات العدالة واﻹنصاف؛ ولن يؤدي الى اﻹزالة التامة لنتائج العدوان الصربي في البوسنة والهرسك، ولا نتائج " التطهير اﻹثني " . |
OIOS did not find that UNICRI had derived any tangible benefit in terms of accomplishing its mandate by accepting the voluntary contribution. | UN | وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المعهد لم تعد عليه بقبوله التبرعات أي فائدة ملموسة فيما يتعلق بإنجاز ولايته. |
by accepting the 10 principles established by the Contact Group, it demonstrated its firm determination to achieve a political agreement. | UN | فقد أثبت الوفد، بقبوله المبادئ العشرة التي وضعتها مجموعة الاتصال، تصميمه الراسخ على التوصل إلى اتفاق سياسي. |
It was only by accepting the autonomy plan courageously proposed by Morocco and lauded by the international community that it would be possible to offer the women in the camps a life of dignity and a better future, and guarantee them the full enjoyment of their rights. | UN | ولا يمكن أن تُوفَّر للنساء الموجودات في المخيمات حياة كريمة ومستقبل أفضل وأن يُضمن لهن التمتع بكامل حقوقهن إلا من خلال قبول خطة الاستقلال الذاتي التي اقترحها المغرب بشجاعة وأشاد بها المجتمع الدولي. |
The Foreign Minister concluded that, by accepting the existence of the dispute and urging both parties to negotiate, the resolution excluded application of the principle of self-determination as a means of dispute settlement. | UN | وخلص وزير الخارجية إلى أن القرار يستبعد، من خلال قبول وجود خلاف وحث الطرفين على التفاوض، تطبيق مبدأ تقرير المصير بوصفه وسيلة لتسوية الخلاف. |